唐代 卢纶 Lu Lun  唐代   (739~799)
塞下麯之二 Border-songs II
塞下麯之三 Border-songs III
送李端 A Farewell to Li Duan
晚次鄂州 A Night-mooring at Wuchang
塞下麯之一 Border-songs I
塞下麯之四 Border-songs IV
送惟良上人歸江南(一作郢上人) Send Korenaga Buddhist monk return South of the changjiang river 1 for Ying Buddhist monk
送韓都護還邊 Sent to South Korea Title of the highest administrative commanding officer in border area Also edge
送吉中孚校書歸楚州舊山(中孚自仙官入仕) accompany Ji zhongfu Old school books go Chuzhou In the mountains Since fu Sin officer Official Position
送姨弟裴均尉諸暨(此子先君元相舊判官) Pei Wei brother were sent to Aunt Zhuji this sub- Deceased father Element with the old official
送鄧州崔長史 aide
送????鐵裴判官入蜀 Send salt PEI Official Shu
送魏廣下第歸揚州
送潘述應宏詞下第歸江南 Reference should be sent to Pan Macro word Fail in an exam return south of the Changjiang River
送從舅成都縣丞廣歸蜀 accompany From uncle Chengdu Assistant of county magistrate Shu Guang return
送宋校書赴宣州幕 Send Songxiaoshufu XuanZhou screen
送李縱別駕加員外郎卻赴常州幕 Add to Li longitudinal Biejia Ministry councillor man It went Changzhou act
送元贊府重任竜門縣 Songyuanzanfu Burden Longmen County
送黎燧尉陽翟 Songlisuiwei Clan
送丹陽趙少府(即給事中涓親弟) Zhao Danyang delivery Shaofu,officer's title in tang dynasty namely Name in ancient Juan own younger brother
送菊潭王明府 Send Ju Tan Wang ming changwat
送陳明府赴萍縣
送申屠正字往湖南迎親兼謁趙和州…並戲簡前歷陽李明府 accompany Surname Correct a wrongly written character or a misspelt word go Hunan Send a party to escort the bride to the groom's house And Ye Zhao and state and pre-historical drama Jane Yang Li ming changwat
送李尚書郎君昆季侍從歸覲滑州 Songli Shang shu man monarch Kun quarter Minister Guijinhuazhou
多首一頁
七言律詩 Qiyan lushi,a poem of eight lines
晚次鄂州
晚次鄂州
      ——至德中作
A Night-mooring at Wuchang

卢纶


  雲開遠見漢陽城,猶是孤帆一日程。
  估客晝眠知浪靜,舟人夜語覺潮生。
  三湘愁鬢逢秋色,萬裏歸心對月明。
  舊業已隨徵戰盡,更堪江上鼓鼙聲。


    譯者: Witter Bynner

【白話文】 雲開霧散,可以望見遠遠的漢陽城;估計起來,這孤舟還須一日的路程。
商賈們白日睡覺,是知道風平浪靜;船夫們夜裏呼喊,纔發覺水漲潮生。
鬢發衰白,與三湘的秋色交相輝映;離傢萬裏,一片歸心伴着明月前行。
我想起傢業,早已隨戰爭蕩然無存;那堪再在江上,聽到頻繁的軍鼓聲?

【注釋】 1、估客:商人。
2、舟人句:因為潮生,故而船傢相呼,衆聲雜作。
3、三湘:灕湘、瀟湘、蒸湘的總稱。在今湖南境內。由鄂州上去即三湘地。愁鬢逢秋色,是說愁鬢承受着秋色。這裏的鬢發實已衰白,故也與秋意相應。
4、更堪:更難堪,猶豈能再聽。
5、鼓鼙:本指軍中所用大鼓與小鼓,後也指戰事。

【賞析】   這是一首即景抒懷的詩。作者安史之亂時,曾作客鄱陽,南行軍中,路過三湘,次於鄂州,而寫了這首詩。首聯寫"晚次鄂州"的心情。頷聯寫晚次鄂州的景況。頸聯寫"晚次鄂州"的聯想。尾聯寫"晚次鄂州"的感慨。這首詩衹截取飄泊生活中的片斷,卻反映了廣阔的社會背景。詩中流露厭戰,傷老,思歸之情。全詩淡雅而含蓄,平易而熾熱,反復詠育,舒暢自若,韻味無窮。"估客晝眠知浪靜,舟人夜語覺潮生。"是動中寫靜,靜中寫動的名句。
  
  [鑒賞]
  《全唐詩》於本篇題下註“至德中作”,時當在安史之亂的前期。由於戰亂,詩人被迫浪跡異鄉,流徙不定。在南行途中,他寫了這首詩。
  
    首聯寫“晚次鄂州”的心情。濃雲散開,江天晴明,舉目遠眺,漢陽城依稀可見,因為“遠”,還不可及,船行尚須一天。這樣,今晚就不得不在鄂州停泊了。詩人由江西溯長江而上,必須經過鄂州(治所在今湖北武漢市武昌),直抵湖南。漢陽城在漢水北岸,鄂州之西。起句即點題,述說心情的喜悅,次句突轉,透露沉鬱的心情,用筆騰挪跌宕,使平淡的語句體現微妙的思緻。詩人在戰亂中風波漂泊,對行旅生涯早已厭倦,巴不得早些得個安憩之所。因此,一到雲開霧散,見到漢陽城時,怎能不喜。“猶是”兩字,突顯詩人感情的驟落。這二句,看似平常敘事,卻仿佛使人聽到詩人在撥動着哀婉纏綿的琴弦,傾訴着孤凄苦悶的心麯,透紙貫耳,情韻不匱。
  
    次聯寫“晚次鄂州”的景況。詩人簡筆勾勒船艙中所見所聞:同船的商賈白天水窗倚枕,不覺然入夢,不言而喻,此刻江上揚帆,風平浪靜;夜深人靜,忽聞船夫相喚,雜着加纜扣舷之聲,不問而知夜半漲起江潮來了。詩人寫的是船中常景,然而筆墨中卻透露出他晝夜不寧的紛亂思緒。所以儘管這些看慣了的舟行生活,似乎也在給他平增枯澀乏味的生活感受。
  
    三聯寫“晚次鄂州”的聯想。詩人情來筆至,藉景抒懷:時值寒秋,正是令人感到悲涼的季節,無限的惆悵已使我兩鬢如霜了;我人往三湘去,心卻馳故鄉,獨對明月,歸思更切!“三湘”,指湖南境內,即詩人此行的目的地。而詩人的家乡則在萬裏之遙的蒲州(今山西永濟)。秋風起,落葉紛下,秋霜落,青楓凋,詩人無賞異地的秋色之心,卻有思久別的故鄉之念。一個“逢”字,將詩人的萬端愁情與秋色的萬般凄涼聯繫起來,移愁情於秋色,妙合無垠。“萬裏歸心對月明”,其中不盡之意見於言外,有迢迢萬裏不見家乡的悲悲戚戚,亦有音書久滯縈懷妻兒的凄凄苦苦,真可謂愁腸百結,煞是動人肺腑。
  
    末聯寫“晚次鄂州”的感慨。為何詩人有傢不可歸,衹得在異域他鄉顛沛奔波呢?最後二句,把憂心愁思更深入一層:田園傢計,事業功名,都隨着不停息的戰亂喪失殆盡,而烽火硝煙未滅,江上不是仍然傳來幹戈鳴響,戰鼓聲聲?詩人雖然遠離了淪為戰場的家乡,可是他所到之處又無不是戰雲密佈,這就難怪他愁上加愁了。詩的最後兩句,把思鄉之情與憂國愁緒結合起來,使本詩具有更大的社會意義。
  
    這首詩,詩人衹不過截取了飄泊生涯中的一個片斷,卻反映了廣阔的社會背景,寫得連環承轉,意脈相連,而且迂徐從容,麯盡情緻。在構思上,不用典故來支撐詩架;在語言上,不用豔藻來求其綺麗;在抒情上,不用潑墨來露出筋骨。全詩淡雅而含蓄,平易而熾熱,讀來覺得舒暢自若,饒有韻味。
  
    (周溶泉 徐應佩)



【北美枫文集】唐詩300首月亮

【資料來源】 279_68


發表評論