唐代 张祜 Zhang Hu  唐代   (785~849)
何滿子 She Sings an Old Song
贈內人 Of One in the Forbidden City
集靈臺·其一 On the Terrace of Assembled Angels I
集靈臺·其二 On the Terrace of Assembled Angels II
題金陵渡 At Nanjing Ferry
橫吹麯辭·入關 The music diction Entry into
橫吹麯辭·折楊柳
橫吹麯辭·捉搦歌 The music diction Catch provoke song
橫吹麯辭·白鼻騧
相和歌辭·從軍行 In proper proportion Songs Attest Row
相和歌辭·雁門太守行 In proper proportion Songs Yanmen Procurator Row
相和歌辭·長門怨
相和歌辭·團扇郎 In proper proportion songs A circular or moon-shaped fan man
相和歌辭·讀麯歌五首
相和歌辭·玉樹後庭花
相和歌辭·烏夜啼 In proper proportion Songs Wu Yeti
相和歌辭·莫愁樂 In proper proportion songs Mo (surname)
相和歌辭·襄陽樂
相和歌辭·拔蒲歌
琴麯歌辭·雉朝飛操 Qin Songs Pheasant flying towards grasp
琴麯歌辭·思歸引
琴麯歌辭·昭君怨二首 Qin songs Lamentations of lady zhaojun 2
琴麯歌辭·司馬相如琴歌 Qin songs Sima Xiangru Of Su
雜麯歌辭·少年樂 Potpourri songs Youngster (surname)
多首一頁
七言絶句 Seven quatrains
集灵台·其一
集靈臺·其一
On the Terrace of Assembled Angels I

张祜


  日光斜照集靈臺,紅樹花迎曉露開。
  昨夜上皇新授籙,太真含笑入簾來。


    譯者: Witter Bynner

【白話文】 旭日光斜照華清宮旁的集靈臺,樹上紅花一朵朵地迎着朝露綻開。
昨夜玄宗剛在這裏為楊玉環授籙,太真滿面笑容地進入珠簾受寵來。

【注釋】 1、太真:楊貴妃為女道士時號太真,住內太真宮。

【賞析】   這兩首詩是諷刺楊玉環姊妹的專寵。第一首諷楊玉環的輕薄。楊玉環原係玄宗十八子壽王瑁的妃子,玄宗召入禁中為女官,號太真,後來大加寵幸,進而册封為貴妃。集靈臺是清靜祀神所在,詩人指出玄宗不該在這裏行道教授給秘文儀式。並指出貴妃在這時"含笑"入內,自願為女道士,配合默契,掩人耳目,足見其輕薄風騷。



【北美枫文集】唐詩300首
發表評論