唐代 李峤 Li Jiao  唐代   (646~715)
雜麯歌辭·東飛伯勞歌 Potpourri songs Dong Fei Shrike cantus
雜麯歌辭·桃花行
奉教追赴九成宮途中口號
秋山望月酬李騎曹 Autumn mountain Full moon Choulijicao
和同府李祭酒休沐田居 And closed with the Government Li Mu Tian Ji Jiu Home
扈從還洛呈侍從群官 Equipage Luo was also Minister Qun Guan
奉使築朔方六州城率爾而作 Ancient Korea building North hexad A town within a "zhou" Lver And for
早發苦竹館 Premature Bitter bamboo house
安輯嶺表事平罷歸 Safety series The front, or southern, side of the five ridges (i.e., guangdong) Something flat Stop go
鷓鴣(一作韋應物詩) francolin 1 for Wei yingwu poem
清明日竜門遊泛 Clear tomorrow The east city gate of the capital of chu state in warring states period of 475-221 b.c. Yu Pan
雲 cloud
寶劍篇 Sword Posts
汾陰行 Fen Yin line
中宗降誕日長寧公主滿月侍宴應製 In cases Happy birthday Changning Archduchess Quartering Shi Yan write poem according to the emperor's order
奉和送金城公主適西蕃應製 Feng and Accompany golden city archduchess fitness western barbarians write poem according to the emperor's order
侍宴長寧公主東莊應製 Changning Yan Shi Archduchess Dongzhuang write poem according to the emperor's order
立春日侍宴內殿出剪彩花應製 Establish spring Shi Yan Penetralia to help a joint cause Cut the ribbon flower write poem according to the emperor's order
奉和人日清暉閣宴群臣遇雪應製 Feng and Man-days Ching Fai House dinner the ministers Case of snow write poem according to the emperor's order
奉和春日遊苑喜雨應製
春日侍宴幸芙蓉園應製 Spring Shi Yan Xing Lotus rong garden write poem according to the emperor's order
甘露殿侍宴應製
奉和七夕兩儀殿會宴應製 Feng and The seventh evening of the seventh moon(when according to legend the cowherd and the weaver maid meet in heaven) Astrotech Banquet Hall will write poem according to the emperor's order
奉和九月九日登慈恩寺浮圖應製
多首一頁
五言律詩 Wuyan lushi,a poem of eight lines
侍宴長寧公主東莊應製

李峤


  別業臨青甸,鳴鑾降紫霄。
  長筵鵷鷺集,仙管鳳凰調。
  樹接南山近,煙含北渚遙。
  承恩鹹已醉,戀賞未還鑣。

【白話文】 長寧公主的東莊別墅在遍地青青的城郊,
皇上的御驾好像從天而降來到這裏。
舉行盛宴,百官有如鵷鷺齊集班行;
很小管奏鳴,麯調優美動聽。
別墅樹木高聳,要與終南山相接,顯得很近;
莊園煙霞繚繞,欲與渭水相映,顯得很遠。
得到皇上的恩澤,群臣都已醉;
皇上留戀東莊美景,要繼續欣賞,還沒有回宮。

【注釋】 (1)長寧公主:唐中宗李顯的女兒。
(2)甸:京城的近郊。
(3)鳴鑾:皇帝的車駕。
(4)鵷[音:“冤”]鷺:兩種鳥,它們群飛而有序,因以喻朝官齊集,列隊班行。
(5)北渚:渭河。
(6)鑣[音:“標”]:馬嚼子,代指乘騎,此處指皇帝的車駕。



【北美枫文集】千傢詩
發表評論