多首一頁 |
【白話文】 駘蕩的春風,似乎吹不到荒遠的天涯,夷陵的二月山城,還沒有競芳的野花。
橘樹枝頭上,仍挂着未消融的殘雪,早雷驚醒的春筍,纔抽出鵝黃的嫩芽。
夜雁北歸的鳴叫,惹起我無限的鄉思,異鄉新春的景物,更是令人愁病交加。
唉唉!我曾經是洛陽勝地的觀花人,此地野芳雖晚,不須短嘆長噓的咨嗟。
[譯文2]我疑心春風吹不到這邊遠的山城,都已經二月了,這個山城裏還未見有花開。
殘雪壓着枝條,樹椏上尚留着經過鼕天的橘子,冷雷驚起地下的竹筍,不久就要抽出嫩芽來;
晚上聽到雁的啼叫聲,勾起了無盡的鄉思。病中度過這新年,不免感嘆時光流逝,景物變遷。
我曾經在洛陽的名花叢中飽享過美麗的春光,山城的野花雖然開得晚些,也不必嘆息了
【注釋】 一題戲答元珍
猶有菊:一作猶有橘
夜聞啼鳥:一作夜聞歸鴈
(1)答丁元珍:這是作者被貶為峽州夷陵(今湖北宜昌市)縣另時酬答丁寶臣的詩。丁元珍:名寶臣,字元珍。當時任峽州(今湖北省宜昌)軍事判官,治平四年病故。官至尚書司封員外郎。
(2)天涯:天邊。
(3)山城:靠山的城垣。
(4)物華:眼前的景物。
(5)花下客:當時的洛陽園林花木十分繁盛,作者曾在那裏做過留守判官,所以叫花下客。
(6)野芳:野花。
【賞析】 該詩是歐陽修十分自負的作品。當時歐陽修被貶為峽州夷陵縣令,丁元珍為峽州判官。此詩答復友人之關心,並寬慰自己。