宋代 欧阳修 Ouyang Xiu  宋代   (1007~1072)
生查子·元夕 Child health check Lantern Festival
采桑子·群芳過後西湖好 Cai sangzi Beautiful and fragrant flowers Later The west lake good
訴衷情·眉意 Complain heartfelt emotion Mei Italy
阮郎歸 Nguyen Lang return
南歌子 Southern Poems
長相思·蘋滿溪 Long lovesickness Ping Moon River
采桑子·輕舟短棹西湖好 Cai sangzi Barque Short zhao The west lake good
采桑子·春深雨過西湖好 Cai sangzi Deep spring Rain, The west lake good
采桑子·畫船載酒西湖好 Cai sangzi Hua chuan Wine, The west lake good
采桑子·何人解賞西湖好 Cai sangzi Who Solution Tour The west lake good
采桑子·清明上已西湖好 Cai sangzi Sober and calm Has been The west lake good
采桑子·荷花開後西湖好 Cai sangzi Lotus After opening The west lake good
采桑子·天容水色西湖好 Cai sangzi T'ien jung Water The west lake good
采桑子·殘霞夕照西湖好 Cai sangzi Canxia Afterglow The west lake good
采桑子·平生為愛西湖好 s life For love The west lake good
浪淘沙·把酒祝東風 s wineglass invoke east
浪淘沙·今日北池遊 Waves Today North Pond Tour
玉樓春·樽前擬把歸期說 Yu louchun Tarumae intended to Date of return say
玉樓春·別後不知君遠近 Yu louchun Do not post Guiltless don far and near
踏莎行·候館梅殘 Tasha hang Waiting hall Mei residual
長相思·花似伊 Long lovesickness Flowers like Iraq
訴衷情·堤上遊人逐畫船 Complain heartfelt emotion bank Upper reaches (of a river) People by Hua Chuan
晚過水花 Too late foam
蝶戀花 Butterfly in Love
多首一頁
七言律詩 Qiyan lushi,a poem of eight lines
答丁元珍
答丁元珍

欧阳修


  春風疑不到天涯,二月山城未見花。
  殘雪壓枝猶有菊,凍雷驚筍欲抽芽。
  夜聞啼鳥生鄉思,病入新年感物華。
  曾是洛陽花下客,野芳雖晚不須嗟。

【白話文】 駘蕩的春風,似乎吹不到荒遠的天涯,夷陵的二月山城,還沒有競芳的野花。
橘樹枝頭上,仍挂着未消融的殘雪,早雷驚醒的春筍,纔抽出鵝黃的嫩芽。
夜雁北歸的鳴叫,惹起我無限的鄉思,異鄉新春的景物,更是令人愁病交加。
唉唉!我曾經是洛陽勝地的觀花人,此地野芳雖晚,不須短嘆長噓的咨嗟。

[譯文2]我疑心春風吹不到這邊遠的山城,都已經二月了,這個山城裏還未見有花開。
殘雪壓着枝條,樹椏上尚留着經過鼕天的橘子,冷雷驚起地下的竹筍,不久就要抽出嫩芽來;
晚上聽到雁的啼叫聲,勾起了無盡的鄉思。病中度過這新年,不免感嘆時光流逝,景物變遷。
我曾經在洛陽的名花叢中飽享過美麗的春光,山城的野花雖然開得晚些,也不必嘆息了

【注釋】 一題戲答元珍
有菊:一作猶有橘
夜聞啼鳥:一作夜聞歸鴈
(1)答丁元珍:這是作者被貶為峽州夷陵(今湖北宜昌市)縣另時酬答丁寶臣的詩。丁元珍:名寶臣,字元珍。當時任峽州(今湖北省宜昌)軍事判官,治平四年病故。官至尚書司封員外郎。
(2)天涯:天邊。
(3)山城:靠山的城垣。
(4)物華:眼前的景物。
(5)花下客:當時的洛陽園林花木十分繁盛,作者曾在那裏做過留守判官,所以叫花下客。
(6)野芳:野花。

【賞析】   該詩是歐陽修十分自負的作品。當時歐陽修被貶為峽州夷陵縣令,丁元珍為峽州判官。此詩答復友人之關心,並寬慰自己。



【北美枫文集】千傢詩菊花
發表評論