宋代 欧阳修 Ouyang Xiu  宋代   (1007~1072)
生查子·元夕 Child health check Lantern Festival
采桑子·群芳過後西湖好 Cai sangzi Beautiful and fragrant flowers Later The west lake good
訴衷情·眉意 Complain heartfelt emotion Mei Italy
阮郎歸 Nguyen Lang return
南歌子 Southern Poems
長相思·蘋滿溪 Long lovesickness Ping Moon River
采桑子·輕舟短棹西湖好 Cai sangzi Barque Short zhao The west lake good
采桑子·春深雨過西湖好 Cai sangzi Deep spring Rain, The west lake good
采桑子·畫船載酒西湖好 Cai sangzi Hua chuan Wine, The west lake good
采桑子·何人解賞西湖好 Cai sangzi Who Solution Tour The west lake good
采桑子·清明上已西湖好 Cai sangzi Sober and calm Has been The west lake good
采桑子·荷花開後西湖好 Cai sangzi Lotus After opening The west lake good
采桑子·天容水色西湖好 Cai sangzi T'ien jung Water The west lake good
采桑子·殘霞夕照西湖好 Cai sangzi Canxia Afterglow The west lake good
采桑子·平生為愛西湖好 s life For love The west lake good
浪淘沙·把酒祝東風 s wineglass invoke east
浪淘沙·今日北池遊 Waves Today North Pond Tour
玉樓春·樽前擬把歸期說 Yu louchun Tarumae intended to Date of return say
玉樓春·別後不知君遠近 Yu louchun Do not post Guiltless don far and near
踏莎行·候館梅殘 Tasha hang Waiting hall Mei residual
長相思·花似伊 Long lovesickness Flowers like Iraq
訴衷情·堤上遊人逐畫船 Complain heartfelt emotion bank Upper reaches (of a river) People by Hua Chuan
晚過水花 Too late foam
蝶戀花 Butterfly in Love
多首一頁
玉樓春 Yu Louchun
玉楼春·别后不知君远近
玉樓春·別後不知君遠近

欧阳修


  別後不知君遠近
  觸目凄涼多少悶
  漸行漸遠漸無書,水闊魚沉何處問
  
  夜深風竹敲秋韻
  萬葉千聲皆是恨
  故欹單枕夢中尋,夢又不成燈又燼

【注釋】 ①魚沉:傳說魚能傳書,魚沉則書信無以傳送了。
②燼:結燈花。

【賞析】   此詞寫思婦念遠的愁情。上闋寫思婦別後的孤凄苦悶和對遠遊人深切的懷念。“觸目”句概括而凝練。“漸行漸遠漸無書”,既寫出行人離傢遠去,又暗示隨着距離愈來愈遠、時間越來越長,行人也漸漸傢中親人淡忘的心態變化。上闋寫白晝的思念,下闋寫夜晚的思念。描寫思婦秋夜難眠獨伴孤燈的愁苦。最後兩句,通過寫伊人欲尋夢而不成、天又曉的事實,全詞悲劇效果推嚮高潮,並就此收筆。此詞語言淺白,情感樸實,雅俗兼備,在宋詞中少見。



【北美枫文集】宋詞300首
發表評論