宋代 欧阳修 Ouyang Xiu  宋代   (1007~1072)
生查子·元夕 Child health check Lantern Festival
采桑子·群芳過後西湖好 Cai sangzi Beautiful and fragrant flowers Later The west lake good
訴衷情·眉意 Complain heartfelt emotion Mei Italy
阮郎歸 Nguyen Lang return
南歌子 Southern Poems
長相思·蘋滿溪 Long lovesickness Ping Moon River
采桑子·輕舟短棹西湖好 Cai sangzi Barque Short zhao The west lake good
采桑子·春深雨過西湖好 Cai sangzi Deep spring Rain, The west lake good
采桑子·畫船載酒西湖好 Cai sangzi Hua chuan Wine, The west lake good
采桑子·何人解賞西湖好 Cai sangzi Who Solution Tour The west lake good
采桑子·清明上已西湖好 Cai sangzi Sober and calm Has been The west lake good
采桑子·荷花開後西湖好 Cai sangzi Lotus After opening The west lake good
采桑子·容水色西湖好 Cai sangzi T'ien jung Water The west lake good
采桑子·殘霞夕照西湖好 Cai sangzi Canxia Afterglow The west lake good
采桑子·平生為愛西湖好 s life For love The west lake good
浪淘沙·把酒祝東風 s wineglass invoke east
浪淘沙·今日北池遊 Waves Today North Pond Tour
玉樓春·樽前擬把歸期說 Yu louchun Tarumae intended to Date of return say
玉樓春·別後不知君遠近 Yu louchun Do not post Guiltless don far and near
踏莎行·候館梅殘 Tasha hang Waiting hall Mei residual
長相思·花似伊 Long lovesickness Flowers like Iraq
訴衷情·堤上遊人逐畫船 Complain heartfelt emotion bank Upper reaches (of a river) People by Hua Chuan
晚過水花 Too late foam
蝶戀花 Butterfly in Love
多首一頁
生查子 Child health check
生查子·元夕
生查子·元夕

欧阳修


去年元夜時,花市燈如晝。
月上柳梢頭,人約黃昏後。

今年元夜時,月與燈依舊。
不見去年人,淚濕春衫袖。

【注釋】 ①元夜:正月十五為元宵節。這夜稱為元夜、元夕。
②花市:繁華的街市。

【賞析】 詞以少女口吻寫成。上片回憶去年的歡悅,那時是燈好,月明,熱戀中約會也因元夜的歡樂而增添光彩。“月上柳梢頭”兩句具有典型意義。月下,樹前,黃昏時的迷人景色,為初戀的情侶增添了許多詩情畫意,同時也象徵着愛情的美滿。因此,這兩句流傳人口,不脛而走。下片寫物是人非,與上片形成鮮明對照。依舊是燈好、月明,但卻不再有黃昏後的密約了。觸目傷情、悲從中來,怎能不催人淚下。這一切都反映出這位少女的純真恬美與一往情深。這首詞語言通俗明快,對比強烈,具有濃厚的民歌風味。

【賞析2】

  這是首相思詞,寫去年與情人相會的甜蜜與今日不見情人的痛苦,明白如話,饒有韻味。詞的上闋寫“去年元夜”的事情,花市的燈像白天一樣亮,不但是觀燈賞月的好時節,也給戀愛的青年男女以良好的時機,在燈火闌珊處秘密相會。“月到柳梢頭,人約黃昏後”二句言有盡而意無窮。柔情密意溢於言表。下闋寫“今年元夜”的情景。“月與燈依舊”,雖然衹舉月與燈,實際應包括二三句的花和柳,是說鬧市佳節良宵與去年一樣,景物依舊。下一句“不見去年人”“淚滿春衫袖”,表情極明顯,一個“滿”字,將物是人非,舊情難續的感傷表現得淋漓盡致。



【北美枫文集】宋詞300首月亮
發表評論