南宋 范成大 Fan Chengda  南宋   (1126~1193)
鵲橋仙·七夕 Magpie Fairies the seventh evening of the seventh moon(when according to legend the Cowherd and the Weaver Maid meet in Heaven)
滿江紅(鼕至) Azolla midwinter
滿江紅(始生之日,丘宗卿使君攜具來為壽,坐中賦詞,次韻謝之) Azolla Before the date of Qiu Zongqing Health Honorific fitle of civil governor of a province in ancient china To carry a Toast Fu sitting in the word Write and reply in poems according to original poem's rhyming words Thank the
滿江紅(雨後攜傢遊西湖,荷花盛開) Azolla After the rain Brought home Swim the west lake lotus in (full) flower
滿江紅 Azolla
千秋歲(重到桃花塢) Qian qiusui Important to the peach Flowers dock
浣溪沙(燭下海棠) Huan xisha Candle under Chinese cherry apple
浣溪沙 Huan Xisha
浣溪沙(新安驛席上留別)
浣溪沙 Huan Xisha
浣溪沙(元夕後三日王文明席上) Huan xisha Lantern Festival three days after the king Civilisation scholars
浣溪沙 Huan Xisha
浣溪沙 Huan Xisha
朝中措(丙午立春大雪,是歲十二月九日醜時立春) Chao zhongcuo Heigo The beginning of spring Heavy snow Is old Dec The ninth day of the ninth noon, a festival on the lunar calendar the period from 1 to 3 a.m. the Beginning of Spring
朝中措 Chao Zhongcuo
朝中措 Chao Zhongcuo
朝中措 Chao Zhongcuo
朝中措 Chao Zhongcuo
蝶戀花 Butterfly in Love
南柯子 NanKe child
南柯子 NanKe child
南柯子(七夕) NanKe child the seventh evening of the seventh moon(when according to legend the Cowherd and the Weaver Maid meet in Heaven)
水調歌頭 Shuidiaogetou
水調歌頭(燕山九日作) Shuidiaogetou Yan On the 9th to
多首一頁
鷓鴣天 Partridge days
鷓鴣天

范成大


  嫩緑重重看得成。
  麯闌幽檻小紅英。
  酴醿架上蜂兒鬧,楊柳行間燕子輕。
  
  春婉娩,客飄零。
  殘花淺酒片時清。
  一杯且賈明朝事,送了斜陽月又生

【注釋】 酴醿:又作“荼縻”,俗稱“佛心草”,落葉灌木。

【賞析】   這首詞歌詠春天。上闋描繪園中自然風光,景色獨特。下闋抒寫傷春自傷之情。全詞清新明快。
  
  賞析2.
  
  此詞寫晚春。
  
    嫩緑重重,漸漸成蔭,幽靜而麯折的欄檻之外,還有未落盡的小小的紅花。“開到酴釄花事了”,晚開的酴釄花架上,蜂兒忙着采蜜,楊柳堆煙的路上,燕子輕盈地穿飛。這裏,重重,麯,幽,小,是一個深靜的空間。蜂兒鬧,燕子輕一轉,又以動襯靜,一倍增其靜。
  
    婉娩,天氣溫和貌。歐陽修《漁傢傲》“三月清明天婉娩”。此用春之和煦總上,又用客之飄零啓下,形成反差。詞人在羈旅中面對殘花,聊斟薄酒,以獲得片時清賞。淺醉中,管它日落月出,時光流轉!
  
    此詞語暢情深,無限感慨,盡在言外。(侯孝瓊)



【北美枫文集】宋詞300首柳樹燕子
編輯者: 白水
發表評論