南宋 范成大 Fan Chengda  南宋   (1126~1193)
鵲橋仙·七夕 Magpie Fairies the seventh evening of the seventh moon(when according to legend the Cowherd and the Weaver Maid meet in Heaven)
滿江紅(鼕至) Azolla midwinter
滿江紅(始生之日,丘宗卿使君攜具來為壽,坐中賦詞,次韻謝之) Azolla Before the date of Qiu Zongqing Health Honorific fitle of civil governor of a province in ancient china To carry a Toast Fu sitting in the word Write and reply in poems according to original poem's rhyming words Thank the
滿江紅(雨後攜傢遊西湖,荷花盛開) Azolla After the rain Brought home Swim the west lake lotus in (full) flower
滿江紅 Azolla
千秋歲(重到桃花塢) Qian qiusui Important to the peach Flowers dock
浣溪沙(燭下海棠) Huan xisha Candle under Chinese cherry apple
浣溪沙 Huan Xisha
浣溪沙(新安驛席上留別)
浣溪沙 Huan Xisha
浣溪沙(元夕後三日王文明席上) Huan xisha Lantern Festival three days after the king Civilisation scholars
浣溪沙 Huan Xisha
浣溪沙 Huan Xisha
朝中措(丙午立春大雪,是歲十二月九日醜時立春) Chao zhongcuo Heigo The beginning of spring Heavy snow Is old Dec The ninth day of the ninth noon, a festival on the lunar calendar the period from 1 to 3 a.m. the Beginning of Spring
朝中措 Chao Zhongcuo
朝中措 Chao Zhongcuo
朝中措 Chao Zhongcuo
朝中措 Chao Zhongcuo
蝶戀花 Butterfly in Love
南柯子 NanKe child
南柯子 NanKe child
南柯子(七夕) NanKe child the seventh evening of the seventh moon(when according to legend the Cowherd and the Weaver Maid meet in Heaven)
水調歌頭 Shuidiaogetou
水調歌頭(燕山九日作) Shuidiaogetou Yan On the 9th to
多首一頁
古詩 ancient style poetry
送子文雜言

范成大


  隊𠔌雲低梅雨多,黃山滌源溪涌波。
  南風匝地送歸客,雙槳下瀨如投梭。
  嚴夫子,君舉酒,
  我其為君歌。萬山叢叢石鑿鑿
  官居破屋巢煙蘿。杜鵑曉啼猿暮叫,
  客行到此真蹉跎!窮愁無復理,
  一飲三嘆息。城東黌捨有佳人,
  邂逅使我加餐食。同鄉更同調,
  目擊心已傳。蟄蟲欲作雷奮地,
  萬籟方寂風行山。吹竽喚我醒,
  連鼓相追攀。飆車電轂不可輦,
  但覺兩腋生飛翰。狂歌不必終麯,
  戲弈不必滿局。有時不揖上馬去,
  出門大笑驚僮僕。窮鄉眼冷見未曾,
  道上囁嚅相指目。雲此狹隘何以有二士?
  直恐翩翩跨黃鵠。廣文組解登王畿,
  諸公貴人爭勸歸。常日心期有定論,
  贈行不惜重費詞。腰金佩璐衆目好,
  汗簡沉碑千載癡。一尊有意重山嶽,
  五鼎無心輕網絲。嚴夫子,
  應領略,別後頻書相發藥。
  我既為萬頃之狎鷗,君勿作九臯之鳴鶴!
  
  蘇稽鎮客捨。


【北美枫文集】杜鵑鳥
發表評論