南宋 吴文英 Wu Wenying  南宋   (1212~1272)
唐多令·惜別 Tang and more so reluctant to part company
風入鬆 Few play
八聲甘州·陪庚幕諸公遊靈岩 Bashengganzhou G screen to accompany the gentlemen Tour Lingyan
鶯啼序·春晚感懷 Dalian university Spring Festival Gala recall with emotion
花心動 flower palpitation
還京樂 Beijing also music
新雁過妝樓 Xinyanguozhuang Building
風入鬆 Few play
唐多令 Tang and more so
踏莎行 Tasha Hang
玉樓春·京市舞女 Yu louchun Beijing City dancer
八聲甘州·零岩培庾幕諸公遊 Bashengganzhou Zero Yanpeiyumu pinch Tour
祝英臺近 Lovers Near
三姝媚·過都城舊居,有感。 3 Shu-Mei Guo Capital Old home Thoughts
高陽臺·豐樂城分韻得如字 High balcony Fung lok City Sub-yun If the word was
秋思(荷塘為括蒼名姝求賦其聽雨小閣。) Autumn Thoughts Hawthorn for the Kuocang Mingshuqiufu the Machines Xiao Ge
宴清都·連理海棠 Yan qing du two trees whose branches interlock or join together Chinese cherry apple
鶯啼序 Dalian University
渡江雲·西湖清明 Cross the river goes the West Lake sober and calm
瑣窗寒 Suo cold window
瑞鶴仙 林鍾羽,俗名高平調 Rui xian Lin Chung-Yu Jenny wren High transfer sth. gratis
瑞鶴仙 贈絲鞋莊生
瑞鶴仙 壽史雲麓 Rui xian birthday history Yun Lu
瑞鶴仙 癸卯歲壽方蕙岩寺簿 Rui xian Mao-year-old Ting Fang Hui yanshi book
多首一頁
風入鬆 Few play
風入鬆

吴文英


  聽風聽雨過清明,愁草瘞花銘。
  樓前緑暗分攜路,一絲柳,一寸柔情。
  料峭春寒中酒,交加曉夢啼鶯。
  
  西園日日掃林亭,依舊賞新晴。
  黃蜂頻撲鞦韆索,有當時纖手香凝。
  惆悵雙鴛不到,幽階一夜苔生。

【注釋】 ①草:起草。 
瘞(yì):埋葬。庾信有《瘞花銘》。
銘:文體的一種。
分攜:分手。
緑暗:形容緑柳成蔭。
③料峭:形容春天的寒冷。
④中酒:醉酒。
⑤交加:形容雜亂。
⑥雙鴛:指女子的綉鞋,這裏兼指女子本人。
幽階苔生:苔生石階,遮住了上面的足印。

【賞析】   此詞表現暮春懷人之情。上片寫傷春懷人的愁思。清明節又在風雨中度過,當年分手時的情景,仍時時出現在眼前。
  如今緑柳蔭濃而伊人安在?回首往事,觸目傷懷。詞中以柳絲喻柔情。春寒醉酒,鶯啼驚夢,已覺愁思難言。下片寫傷春懷人的癡想。故地重遊,舊夢時溫,見鞦韆而思纖手,因蜂撲而念香凝,更見癡絶。末句“一夜苔生”極言“惆悵”之深,又自含蓄不盡。這首詞質樸淡雅,不事雕琢,不用典故。
  不論寫景寫情,寫現實寫回憶,都委婉細膩,情真意切,一反其堆砌辭藻,過分追求典雅的缺點,卻又於溫柔之中時見麗句,頗具特色。
  
  【集評】
  
  《詞綜偶評》譚獻雲:此是夢窗極經意詞,有五季遺響。“黃蜂”二句,是癡語,是深語。結處見溫厚。
  
  《海綃說詞》陳洵雲:思去妾也,此意集中屢見。《渡江雲》題曰:“西湖清明”,是邂逅之始;此則別後第一個清明也。“樓前緑暗分攜路”,此時覺翁當仍寓居西湖。風雨新晴,非一日間事,除了風雨,即是新晴,蓋雲我衹如此度日掃林亭,猶望其還賞,則無聊消遣,見鞦韆而思纖手,因蜂撲而念香凝,純是癡望神理。“雙鴛不到”,猶望其到;“一夜苔生”,蹤跡全無,則惟日日惆悵而已。
  
  陳廷焯《白雨齋詞話》:情深而語極純雅,詞中高境也。
  
  《詞綜偶評》許昂霄雲:結句亦從古詩“全由履跡少,並欲上階生”化出。
  
  俞陛雲《唐五代兩宋詞選釋》:“絲柳”七字寫情而兼錄別,極深婉之思。起筆不遽言送別,而傷春惜花,以閑雅之筆引起愁思,是詞手高處。“黃蜂”二句於無情處見多情,幽想妙辭,與“霜飽花腴”、“秋與雲平”皆稿中有數名句。結處“幽階”六字,在神光離合之間,非特情緻綿邈,且餘音裊裊也。
  
  唐圭璋《唐宋詞簡釋》:此首西園懷人之作。上片追憶昔年清明時之別情,下片入今情,悵望不已。起言清明日風雨落花之可哀,次言分攜時之情濃,“一絲柳,一寸柔情”,則千絲柳亦千丈柔情矣。“料峭”兩句,凝煉而麯折,因別情可哀,故藉酒消之,但中酒之夢,又為啼鶯驚醒,其悵恨之情,亦云甚矣。“料峭”二字疊韻,“交加”二字雙聲,故聲響倍佳。換頭,入今情,言人去園空,我則依舊遊賞,而人則不知何往矣。
  “黃蜂”兩句,觸物懷人。因園中鞦韆,而思纖手;因黃蜂頻撲,而思香凝,情深語癡。“惆悵”兩句,用古詩意,望人不到,但有苔生,意亦深厚。
  
  [鑒賞]
  
  這是西園懷人之作。西園在吳地,是夢窗和情人的寓所,二人亦在此分手,所以西園誠是悲歡交織之地。夢窗在此中常提到此地,可見此地實乃夢縈魂繞之地。
  這是一首傷春之作。詞的上片情景交融,意境有獨到之處。前二句是傷春 ,三 、四兩句寫傷別,五、六兩句則是傷春與傷別的交融 ,形象豐滿,意藴深邃。“聽風聽雨過清明”,起句貌似簡單,不象夢窗綿麗的風格 ,但用意頗深 。不僅點出時間,而且勾勒出內心細膩的情愫。寒食、清明凄冷的禁煙時節,連續颳風下雨,意境凄涼 。風雨不寫“見”而寫“聽”,意思是白天對風雨中落花 ,不忍見,但不能不聽到;晚上則為花無眠、以聽風聽雨為常。首句四個字就寫出了詞人在清明節前後,聽風聽雨,愁風愁雨的惜花傷春情緒,不由讓讀者生凄神憾魄之感。“愁草瘞花銘 ”一句緊承首句而來,意密而情濃。落花滿地,將它打掃成堆,予以埋葬,這是一層意思;葬花後而仍不安心,心想應該為它擬就一個瘞花銘,瘐信有《瘞花銘》,此藉用之,這是二層意思;草萌時為花傷心,為花墮淚,愁緒橫生 ,故曰“愁草 ”,這是三層意思。詞人為花而悲,為春而傷 ,情波千疊,都凝煉在此五字中了。“樓前緑暗分攜路 ,一絲柳,一寸柔情”,是寫分別時的情景 。夢窗和情人在柳絲飄蕩的路上分手 ,自此柳成為其詞中常出現的意象。古代有送別時折柳相送的風俗,是希望柳絲能夠係住將要遠行的人,所以說“一絲柳,一寸柔情”,可謂語淺意深。
  “料峭春寒中酒,交加曉夢啼鶯”,傷春又傷別,無以排遣,衹得藉酒澆愁,希望醉後夢中能與情人相見。無奈春夢卻被鶯啼聲驚醒。這是化用唐詩“打起黃鶯兒,莫教枝上啼。啼時驚妾夢,不得到遼西”之意 。上闕是愁風雨 ,惜年華,傷離別,意象集中精煉,而又感人至深,顯出密中有疏的特色。
  下闕寫清明已過 ,風雨已止 ,天氣放晴了。闊別已久的情人,怎麽能忘懷!按正常邏輯,因深念情人,故不忍再去平時二人一同遊賞之處了,以免觸景生悲,睹物思人。但夢窗卻用進一層的寫法,那就是照樣(依舊)去遊賞林亭。於是看到“黃蜂頻撲鞦韆索”,仿佛佳人仍在。“黃蜂”二句是窗夢詞中的名句,妙在不從正面寫,而是側面烘托,佳人的美好形象凸現出來。懷人之情至深,故即不能來,還是癡心望着她來 。“日日掃林亭 ”,就是雖毫無希望而仍望着她來。離別已久,鞦韆索上的香氣未必能留,但仍寫黃蜂的頻撲 ,這不是在實寫。陳洵說:“見鞦韆而思纖手,因蜂撲而念香凝,純是癡望神理。”
  結句“雙鴛不到 ”(雙鴛是一雙鄉綉有鴛鴦的鞋子),明寫其不再惆悵。“幽階一夜苔生”,語意誇張。不怨伊人不來 ,而衹說“苔生”,可見當時伊人常來此處時 ,階上是不會生出青苔來的,現在人去已久,所以青苔滋生 ,但不說經時而說“一夜,”由此可見二人雙棲之時,歡愛異常,仿佛如在昨日。這樣的誇張,在事實上並非如此,而在情理上卻是真實的。



【北美枫文集】松樹柳樹絶妙好詞
發表評論