唐代 张继 Zhang Ji  唐代   (?~779)
楓橋夜泊 A Night-mooring Near Maple Bridge
雜麯歌辭·長相思
郢城西樓吟(一作郎士元詩)
登丹陽樓(一作郎士元詩) Dengdanyanglou 1 for Lang shiyuan poem
春夜皇甫冉宅歡宴(一作對酒) _set_ oneself against alcohol
會稽秋晚奉呈於太守 Huiji Qiu wan Bong was for procurator
題嚴陵釣臺 inscribe Yan Ling fishing table
清明日自西午橋至瓜岩村有懷 Clear tomorrow Westerly At Bridge to Guadalupe Yan village Are pregnant
洛陽作(一作初出徽安門) Luoyang Make a logo for the beginning of the Tiananmen
晚次淮陽
送竇十九判官使江南 Send sinus Nineteen Official employ south of the Changjiang River
江上送客遊廬山 River see sb. to the door swim Lushan Mountain
酬張二十員外前國子博士竇叔嚮
會稽郡樓雪霽(一作望雪)
馮翊西樓(一作郎士元詩) Feng yi West Tower 1 for Lang shiyuan poem
送鄒判官往陳留(一作洪州送郄紹充河南租庸判官) Send Zou Official To the Liu-Shao-Qie a delivery charge for Hongzhou Henan province Rent Yong official
酬李書記校書越城秋夜見贈 Pay Lee Amanuensis The more city school books Autumn night See gifts
感懷(一作陸瀋詩,題作上禮部楊侍郎)
奉寄皇甫補闕 Send it A surname Buque
閶門即事
安公房問法 quiet Public house The question is asked
上清詞 Supernatant words
送顧況泗上覲叔父
留別(一作皇甫冉詩,題作又得雲字) give souvenir on parting 1 for huangfu ran poem The question to get another word cloud
多首一頁
七言絶句 Seven quatrains
枫桥夜泊
楓橋夜泊
A Night-mooring Near Maple Bridge

张继


  月落啼霜滿天,江楓漁火對愁眠。
  姑蘇城外寒山寺,夜半鐘聲到客船。


    譯者: Witter Bynner

【白話文】 明月西落秋霜滿天,幾聲啼山前;
江上漁火映紅楓樹,愁緒攪我難眠。
呵,蘇州城外那聞名海內的寒山寺;
夜半鐘聲,漫悠悠地飄到我的船邊。

【注釋】 一作夜泊楓江
1、漁火:漁船上的燈火。
2、姑蘇:今江蘇省蘇州市。
3、寒山寺:蘇州楓橋附近的寺院。

【賞析】   這是記敘夜泊楓橋的景象和感受的詩。首句寫所見(月落),所聞(啼),所感(霜滿天);二句描繪楓橋附近的景色和愁寂的心情;三、四句寫客船臥聽古剎鐘聲。平凡的橋,平凡的樹,平凡的水,平凡的寺,平凡的鐘,經過詩人藝術的再創造,就構成了一幅情味雋永幽靜誘人的江南水鄉的夜景圖,成為流傳古今的名作、名勝。此詩自從歐陽修說了"三更不是打鐘時"之後,議論頗多。其實寒山寺夜半鳴鐘卻是事實,直到宋化仍然。宋人孫覿的《過楓橋寺》詩:"白首重來一夢中,青山不改舊時容。啼月落橋邊寺,倚枕猶聞半夜鐘。"即可為證。張繼大概也以夜半鳴鐘為異,故有"夜半鐘聲"一句。今人或以為"啼"乃寒山寺以西有"啼山",非指"鴉啼叫。""愁眠"乃寒山寺以南的"愁眠山",非指"憂愁難眠"。殊不知"啼山"與"愁眠山",卻是因張繼詩而得名。孫覿的"啼月落橋邊寺"句中的"啼",即是明顯指"啼山"。
  
  [鑒賞]
  一個秋天的夜晚,詩人泊舟蘇州城外的楓橋。江南水鄉秋夜幽美的景色,吸引着這位懷着旅愁的客子,使他領略到一種情味雋永的詩意美,寫下了這首意境清遠的小詩。
  
    題為“夜泊”,實際上衹寫“夜半”時分的景象與感受。詩的首句,寫了午夜時分三種有密切關連的景象:月落、啼、霜滿天。上弦月升起得早,半夜時便已沉落下去,整個天宇衹剩下一片灰蒙蒙的光影。樹上的棲大約是因為月落前後光綫明暗的變化,被驚醒後發出幾聲啼鳴。月落夜深,繁霜暗凝。在幽暗靜謐的環境中,人對夜涼的感覺變得格外銳敏。“霜滿天”的描寫,並不符合自然景觀的實際(霜華在地而不在天),卻完全切合詩人的感受:深夜侵肌砭骨的寒意,從四面八方圍嚮詩人夜泊的小舟,使他感到身外的茫茫夜氣中正彌漫着滿天霜華。整個一句,月落寫所見,啼寫所聞,霜滿天寫所感,層次分明地體現出一個先後承接的時間過程和感覺過程。而這一切,又都和諧地統一於水鄉秋夜的幽寂清冷氛圍和羈旅者的孤孑清寥感受中。從這裏可以看出詩人運思的細密。
  
    詩的第二句接着描繪“楓橋夜泊”的特徵景象和旅人的感受。在朦朧夜色中,江邊的樹衹能看到一個模糊的輪廓,之所以徑稱“江楓”,也許是因楓橋這個地名引起的一種推想,或者是選用“江楓”這個意象給讀者以秋色秋意和離情羈思的暗示。“湛湛江水兮上有楓,目極千裏傷春心”,“青楓浦上不勝愁”,這些前人的詩句可以說明“江楓”這個詞語中所沉積的感情內容和它給予人的聯想。透過霧氣茫茫的江面,可以看到星星點點的幾處“漁火”,由於周圍昏暗迷蒙背景的襯托,顯得特別引人註目,動人遐想。“江楓”與“漁火”,一靜一動,一暗一明,一江邊,一江上,景物的配搭組合頗見用心。寫到這裏,纔正面點出泊舟楓橋的旅人。“愁眠”,當指懷着旅愁躺在船上的旅人。“對愁眠”的“對”字包含了“伴”的意藴,不過不象“伴”字外露。這裏確有孤孑的旅人面對霜夜江楓漁火時縈繞的縷縷輕愁,但同時又隱含着對旅途幽美風物的新鮮感受。我們從那個仿佛很客觀的“對”字當中,似乎可以感覺到舟中的旅人和舟外的景物之間一種無言的交融和契合。
  
    詩的前幅布景密度很大,十四個字寫了六種景象,後幅卻特別疏朗,兩句詩衹寫了一件事:臥聞山寺夜鐘。這是因為,詩人在楓橋夜泊中所得到的最鮮明深刻、最具詩意美的感覺印象,就是這寒山寺的夜半鐘聲。月落啼、霜天寒夜、江楓漁火、孤舟客子等景象,固然已從各方面顯示出楓橋夜泊的特徵,但還不足以盡傳它的神韻。在暗夜中,人的聽覺升居為對外界事物景象感受的首位。而靜夜鐘聲,給予人的印象又特別強烈。這樣,“夜半鐘聲”就不但襯托出了夜的靜謐,而且揭示了夜的深永和清寥,而詩人臥聽疏鐘時的種種難以言傳的感受也就盡在不言中了。
  
    這裏似乎不能忽略“姑蘇城外寒山寺”。寒山寺在楓橋西一裏,初建於梁代,唐初詩僧寒山曾住於此,因而得名。楓橋的詩意美,有了這所古剎,便帶上了歷史文化的色澤,而顯得更加豐富,動人遐想。因此,這寒山寺的“夜半鐘聲”也就仿佛回蕩着歷史的回聲,滲透着宗教的情思,而給人以一種古雅莊嚴之感了。詩人之所以用一句詩來點明鐘聲的出處,看來不為無因。有了寒山寺的夜半鐘聲這一筆,“楓橋夜泊”之神韻纔得到最完美的表現,這首詩便不再停留在單純的楓橋秋夜景物畫的水平上,而是創造出了情景交融的典型化藝術意境。夜半鐘的風習,雖早在《南史》中即有記載,但把它寫進詩裏,成為詩歌意境的點眼,卻是張繼的創造。在張繼同時或以後,雖也有不少詩人描寫過夜半鐘,卻再也沒有達到過張繼的水平,更不用說藉以創造出完整的藝術意境了。
  
    (劉學鍇)



【北美枫文集】千傢詩唐詩300首

【資料來源】 242_19


發表評論