宋代 谢逸 Xie Yi  宋代   (1066~1113)
蝶戀花 Butterfly in Love
踏莎行 Tasha Hang
菩薩蠻 Song Form
菩薩蠻 Song Form
采桑子 Cai Sangzi
采桑子 Cai Sangzi
采桑子 Cai Sangzi
西江月 the west point on the horizon where the sun _set_s the moon's reflection on a river
西江月 the west point on the horizon where the sun _set_s the moon's reflection on a river
西江月(陳倅·席上)
西江月 the west point on the horizon where the sun _set_s the moon's reflection on a river
西江月(代人上許守生日) The west point on the horizon where the sun __set__s the moon's reflection on a river Dairenshangxushou a birthday [Christmas] gift
西江月(送朱泮英) The west point on the horizon where the sun _set_s the moon's reflection on a river Songzhupanying
西江月(木芙蓉)
西江月 the west point on the horizon where the sun _set_s the moon's reflection on a river
西江月 the west point on the horizon where the sun _set_s the moon's reflection on a river
南歌子 Southern Poems
虞美人 the field [red] poppy
虞美人 the field [red] poppy
虞美人 the field [red] poppy
謁金門 Ye Golden Gate
如夢令 Like a Dream
如夢令 Like a Dream
青玉案 Qing Yuan
多首一頁
古詩 ancient style poetry
千秋歲

谢逸


  楝花飄砌。
  蔌蔌清香細。
  梅雨過,萍風起。
  情隨湘水遠,夢繞吳峰翠。
  琴書倦,鷓鴣喚起南窗睡。
  
  密意無人寄。
  幽恨憑誰洗。
  修竹畔,疏簾裏。
  歌餘塵拂扇,舞罷風掀袂。
  人散後,一鈎淡月天如水。

【賞析】   這是一首夏季避暑詞。上片寫夏日景色,下片寫消夏生活。
  
    楝花備細,紛紛下落;梅雨落過,水草邃起,點明時序風物。情隨湘水,夢繞吳峰,屏風上所繪山水,使人遙想名勝景色。琴書倦、鷓鴣喚醒,南窗倦臥,寫日常午睡之情。於是,耽情歌舞,玩月晚涼。生動形象地勾勒出一幅夏日圖景,描繪出濃郁的生活情趣。
  
    這首詞,寫景抒情,用事運典,無不思緻縝密。“密意無人寄,幽恨憑誰洗?”用程曉詩意:“平生三伏時,道路無行車。閉門避暑臥,出入不相過。”寫伏暑天氣,人們在傢中歇息,很少來往。“歌餘塵拂扇,舞罷風掀袂。”典用駱賓王《競渡詩序》:“便娟舞袖,嚮緑水以全低,飄颺歌聲,得清風而更遠。”全詞筆調纖靈,語句凝煉,對仗工整。是宋詞藝苑中的一株桂花!
  
    (賀大竜)



【北美枫文集】鷓鴣鳥
編輯者: 白水
發表評論