唐代 鲍溶 Bao Rong  唐代  
The music diction mountain located between Shanxi best-quality (goods)
In proper proportion Songs Kuzaiyuan a traveler who has journeyed far
相和歌辞·怨诗
相和歌辞·采莲曲二首
Qin songs Xiang Concubine Women speak out
Qin songs Five Autumn Thoughts 2 Chua Alley
Potpourri Songs How sad indeed OK
Potpourri Songs Habayashi line
Potpourri Songs Warrior line
Potpourri Songs ding goose fly in formation
杂曲歌辞·行路难
Potpourri songs dark Han Yin
杂歌谣辞·李夫人歌
interest and charm of antique taste
萧史图歌
A song will be
Water Temple Cailing song
Week baas Painting Dongting song
Seduction Plume cantus
寓兴
Swim Mountain
Tsui Kung
怀仙二首
bosom people who become estranged
Multiple poems at a time
ancient style poetry
秋晚铜山道中宿隐者

鲍溶


  我乡山川遥,秋晚空景促。天明共云散,日落依鸟宿。
  主人逃名子,鹤发卧空谷。野言得真风,山貌宜古服。
  喜于无声地,暂傲羲皇俗。秋窗照疏萤,寒犬吠落木。
  朝隐留此处,一点天边宿。今忆见此时,添悲览止足。
  迟迟清夜昼,幽路出深竹。笑谢万户侯,余将耻干禄。
  

【Source】 卷485_14


Add a comment