唐代 崔曙 Cui Shu  唐代   (704~739)
A Climb on the Mountain Holiday to the Terrace Whence One Sees the Magician a Poem Sent to Vice-prefect Lu
interest and charm of antique taste
Su Chase Bonze Tower With the compliments of Ibid Sun 2 people and was often hermit
accompany Xue ju The State Song
Yamashita Warm Life
颍阳东溪怀古
早发交崖山还太室作
奉试明堂火珠
en route Aldo
Gou Mountain Temple
With various Public ye Kai Mother Temple
Feng pay In the book xianggongzhuang Solstice Hammock Photo things Tally with The book After the court The only places for fast moving
登水门楼,见亡友张贞期题望黄河诗,因以感兴
On the rain Send Zheng Ling Tomb
嵩山寻冯炼师不遇
Multiple poems at a time
Qiyan lushi,a poem of eight lines
九月登望仙台呈刘明府容

A Climb on the Mountain Holiday to the Terrace Whence One Sees the Magician a Poem Sent to Vice-prefect Lu
九月登望仙台呈刘明府

   Cui Shu

The Han Emperor Wen bequeathed us this terrace
Which I climb to watch the coming dawn.
Cloudy peaks run northward in the three Jin districts,
And rains are blowing westward through the two Ling valleys.
...Who knows but me about the Guard at the Gate,
Or where the Magician of the River Bank is,
Or how to find that magistrate, that poet,
Who was as fond as I am of chrysanthemums and winecups?


    Translator: Witter Bynner
  

【Collections】唐诗300首菊花
Add a comment