idiom > banquet of brine
Contents
Burst into tears
  Explanation: Tears like rain like straight downstream. Describe the extreme grief or fear.
  Usage: The main predicate; as predicate, attributive, adverbial; with a compliment
  Source: Ming Shinai "Water Margin" Diba Hui: "Lin see that burst into tears, shortcut: 'up and down, I am with you two past Wu Chou, has no grievances, how to save you two were the villain, not life and death forget '. "
  Examples: Eye Xixi watching others go, they can not Fen-fei, thousand arrows save the heart, feel ~. ★ Ming Feng Meng, "Yu Shiming words" Volume
No. 2
  【词目】泪如雨下
  【发音】lèi rú yǔ xià
  【释义】眼泪像雨水似的直往下流。形容悲痛或害怕之极。
  【出处】宋·陆游《闻虏乱有感》诗:“有时登高望鄠社,悲歌仰天泪如雨。”
  【示例】明·施耐庵《水浒全传》第八回:“林冲见说,泪如雨下,便道:‘上下,我与你二位往日无仇,近日无冤,你二位如何救得小人,生死不忘。’”
  眼盻盻看着他人去了,自己不能奋飞,万箭攒心,不觉~。 ——明·冯梦龙《喻世明言》卷八
  【用法】作谓语、定语、状语;指悲痛
  【近义词】泪如泉涌 声泪俱下
  【反义词】兴高采烈 心花怒放
English Expression
  1. n.:  banquet of brine,  a rain of tears
Thesaurus
Qitiruyu, Tisiliulian, Qixiaruyu