北美楓 首頁
   北美文学网 | 移民园地 | 皮皮金工作室 | 漂木藝術家協會 | 诗海 | 乐岛
"华河杯"2007中外华文诗歌联赛暨华文民间报刊联展于2007年元旦正式开始。终评委:洛夫、非马、巫逖、谢冕、高平、向明、痖弦、陈铭华,Lorna Crozier写英文评语。 本次比赛得到上海华河工贸有限公司董事长何小芳先生的大力赞助。
  
 常見問題與解答常見問題與解答   搜索搜索   成員列錶成員列錶   成員組成員組   註册註册  個人資料個人資料    查看留言查看留言   登陸登陸   博客群博客群    博客新聞博客新聞   照相簿照相簿 
英文版 双语版 中文版
诗词字典 Dict 格律检验 Check 诗词搜索 Search 音乐频道 Music

北美楓 首頁 -> 西方文学 Western Literature 發錶新帖   回復帖子
Great Dinner<盛宴>
白水
大学士


註册時間: 2006-10-02
帖子: 14102
來自: TORONTO
白水北美楓文集
帖子發錶於: 2006-10-28 06:19:28    發錶主題: Great Dinner<盛宴> 引用並回復

<Great Dinner>


Deep autumn to the poets,
the season seems defoliated
with its colours damaged
to personify their sobs and sorrow

Walking along the path, I am
listening to the wind
in the rain.

Well, my poet
if your desire is as thin
as a piece of paper
do you wish to write about that
or the pallor of nobleness
or the extensions of imagined illness?

I have
cake to ease my hunger
as I type these words for you
a great dinner
is the bright moon
with twinkling stars

<盛宴>

深秋, 好象是专门留给诗人的
一些落叶, 一些残红
恰到好处的
掩盖着你的悲凉
和低泣
我漫步街头
沐雨听风

其实诗人
如果真的当你所有的
企求都薄成了
一张纸
那些无病呻吟
那些贵族的苍白
还顾及点墨吗?

我抓起最后一只烧饼
填充辘辘饥肠
然后悠闲的在键盘上敲
最丰盛的晚宴
莫过
皓洁的月
洒满晶莹的星星
返頁首
閱覽成員資料 發送私人留言 博客
和平岛
举人


註册時間: 2006-05-25
帖子: 1277
來自: Victoria, Canada
和平岛北美楓文集
帖子發錶於: 2006-11-05 18:42:02    發錶主題: Re: Great Dinner<盛宴> 引用並回復

just made some editing
may not be appropriate:

Deep autumn to poets,
the season seems just some defoliations
with colours damaged
to hide their sob and upset

Walking on the street, I am
listening to the wind
under the rain

Well, my poet
if your desire is as thin as a piece of paper
do you still want to write about that?
such as pallor of nobleness
Or just make a fuss on an imaginary illness

I hold the last cake to fill my hunger
then, type these words using my keyboard:
a great dinner
is the bright moon
with crystalloid stars
_________________
写诗是为了写更好的诗
返頁首
閱覽成員資料 發送私人留言 博客 瀏覽發錶者的主頁
白水
大学士


註册時間: 2006-10-02
帖子: 14102
來自: TORONTO
白水北美楓文集
帖子發錶於: 2006-11-05 20:04:30    發錶主題: 引用並回復

thank you for your edit. i will think it earnesstly
返頁首
閱覽成員資料 發送私人留言 博客
白水
大学士


註册時間: 2006-10-02
帖子: 14102
來自: TORONTO
白水北美楓文集
帖子發錶於: 2006-11-11 16:44:15    發錶主題: 引用並回復

此诗歌贴到西人网站, 他们又改了点. 感觉读起来更顺些, 只是和中文意思远了点, 先存这儿吧, 以后再试.
Deep autumn to the poets,
the season seems defoliation
with its colours damaged
to personify their sobs and upset.

Walking on the street, I am
listening to wind
past rain.

Well, my poet
if your desire is thin
as a piece of paper
do you wish to write of that
or the nobleness of pallor
or extensions of imagined illness?

I have
cake to ease my hunger
as I type these words for you
a great dinner

is the moon
set with diademic stars
返頁首
閱覽成員資料 發送私人留言 博客
kokho
进士出身


註册時間: 2006-11-30
帖子: 2642
來自: Singapore
kokho北美楓文集
帖子發錶於: 2006-12-05 13:03:22    發錶主題: 引用並回復

喜欢 和平岛的 :))


。。
_________________
乒乓、摄影、诗歌
返頁首
閱覽成員資料 發送私人留言 博客
白水
大学士


註册時間: 2006-10-02
帖子: 14102
來自: TORONTO
白水北美楓文集
帖子發錶於: 2006-12-05 17:16:38    發錶主題: 引用並回復

KOKHO, ARE YOU SUER PEACE'S IS BETTER THAN OTHER(I MEAN THAT IS NOT MY)? Very Happy
返頁首
閱覽成員資料 發送私人留言 博客
kokho
进士出身


註册時間: 2006-11-30
帖子: 2642
來自: Singapore
kokho北美楓文集
帖子發錶於: 2006-12-06 11:00:07    發錶主題: 引用並回復

I am listening to wind past rain.

do you wish to write of that
or the nobleness of pallor
or extensions of imagined illness?

这几句很可能有问题 。。
_________________
乒乓、摄影、诗歌
返頁首
閱覽成員資料 發送私人留言 博客
白水
大学士


註册時間: 2006-10-02
帖子: 14102
來自: TORONTO
白水北美楓文集
帖子發錶於: 2006-12-06 18:25:57    發錶主題: 引用並回復

kokho 寫到:
I am listening to wind past rain.

do you wish to write of that
or the nobleness of pallor
or extensions of imagined illness?

这几句很可能有问题 。。


THANKS, I WILL THINK IT CONSCIENTIOUSLY
返頁首
閱覽成員資料 發送私人留言 博客
白水
大学士


註册時間: 2006-10-02
帖子: 14102
來自: TORONTO
白水北美楓文集
帖子發錶於: 2006-12-13 19:30:41    發錶主題: 引用並回復

KOK, 我请教了我的英文老师, 正好她也喜欢诗歌, 还出了诗集. 她帮着改了点. 你说的没错, 老师说PEACE改的那首IS PERFECT. Very Happy ANYWAY, THANK YOU VERY MUCH.

Deep autumn to the poets,
the season seems defoliated
with its colours damaged
to personify their sobs and sorrow

Walking on the street, I am
listening to the wind
in the rain.

Well, my poet
if your desire is as thin
as a piece of paper
do you wish to write about that
or the pallor of nobleness
or the extensions of imagined illness?

I have
cake to ease my hunger
as I type these words for you
a great dinner
is the bright moon
with diademic twinkling stars
返頁首
閱覽成員資料 發送私人留言 博客
kokho
进士出身


註册時間: 2006-11-30
帖子: 2642
來自: Singapore
kokho北美楓文集
帖子發錶於: 2006-12-13 20:20:53    發錶主題: 引用並回復

引用:
Walking on the street


女人写诗,不要佣这样的句子 ;))

Strolling down the street

去看看 www.dictionary.com

每个字查查意思才用。英文字有的是中性的,有的带着情绪,或褒贬 :))

。。
_________________
乒乓、摄影、诗歌
返頁首
閱覽成員資料 發送私人留言 博客
白水
大学士


註册時間: 2006-10-02
帖子: 14102
來自: TORONTO
白水北美楓文集
帖子發錶於: 2006-12-13 20:33:04    發錶主題: 引用並回復

kokho 寫到:
引用:
Walking on the street


女人写诗,不要佣这样的句子 ;))

Strolling down the street

去看看 www.dictionary.com

每个字查查意思才用。英文字有的是中性的,有的带着情绪,或褒贬 :))

。。


WHAT DO YOUR MEAN? WHICH ONE I CAN'T WRITE IT? Walking on the street OR Strolling down the street? BUT I DIDN'T WRITE "Strolling down the street" IN THE POME. SENT MAIL TO ME A.S.A.P. PLEASE.
返頁首
閱覽成員資料 發送私人留言 博客
kokho
进士出身


註册時間: 2006-11-30
帖子: 2642
來自: Singapore
kokho北美楓文集
帖子發錶於: 2006-12-13 20:59:37    發錶主題: 引用並回復

月光 寫到:
kokho 寫到:
引用:
Walking on the street


女人写诗,不要佣这样的句子 ;))

《》《》《》《》《》

Strolling down the street

去看看 www.dictionary.com

每个字查查意思才用。英文字有的是中性的,有的带着情绪,或褒贬 :))

。。


WHAT DO YOUR MEAN? WHICH ONE I CAN'T WRITE IT? Walking on the street OR Strolling down the street? BUT I DIDN'T WRITE "Strolling down the street" IN THE POME. SENT MAIL TO ME A.S.A.P. PLEASE.


在英文里面,WOMAN WHO WALK THE STREET
有特别的意思  Rolling Eyes Embarassed
_________________
乒乓、摄影、诗歌
返頁首
閱覽成員資料 發送私人留言 博客
白水
大学士


註册時間: 2006-10-02
帖子: 14102
來自: TORONTO
白水北美楓文集
帖子發錶於: 2006-12-14 15:10:55    發錶主題: 引用並回復

I CHANGED A LITTLE. Very Happy

Deep autumn to the poets,
the season seems defoliated
with its colours damaged
to personify their sobs and sorrow

Walking along the path, I am
listening to the wind
in the rain.

Well, my poet
if your desire is as thin
as a piece of paper
do you wish to write about that
or the pallor of nobleness
or the extensions of imagined illness?

I have
cake to ease my hunger
as I type these words for you
a great dinner
is the bright moon
with twinkling stars
返頁首
閱覽成員資料 發送私人留言 博客
奇武
童生


註册時間: 2009-05-17
帖子: 1
來自: D.C.
奇武北美楓文集
帖子發錶於: 2009-05-17 11:01:23    發錶主題: Needs some work 引用並回復

Late into autumn,
With fading shades,
And floating leaves.
A heavenly time,
For a poem.

。。。 。。。

秋来安湖

是秋天不凉,
是春草不绿,
信步安湖边,
喜见群鱼嬉水欢,

歌之,唱之,
舞之, 蹈之。

逆流而上不是难,
北极冬至不为愁。

天国奖与欢喜日,
江河湖海任自游,
何问是春还是秋。
_________________
奇武
返頁首
閱覽成員資料 發送私人留言
從以前的帖子開始顯示:   
錶情圖案
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
更多錶情圖案
1頁/共1頁           閱讀上一個主題 閱讀下一個主題    
北美楓 首頁 -> 西方文学 Western Literature    發錶新帖   回復帖子
跳到:  
凡在本网站发表作品,即视为向《北美枫》杂志投稿。作品版权归原作者,观点与网站无关。请勿用于商业,宗教和政治。严禁人身攻击。管理员有权删除作品。上传图片,版权自负。