Maple Review Home
   Chinese Literature Society of North America | Maple Review | Immigrants in Canada | Angel Studio | The Driftwood Artist Society | Ocean of Poetry | Island of Music
"HuaHe Cup" 2007 Chinese Mainland and Oversea Poetry Competition and Non-governmental Magazines and Newspapers Joint Exhibition starts on the first day of 2007.
  
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister  ProfileProfile    Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Sign inSign in   BlogsBlogs    Weblogs NewsWeblogs News   AlbumAlbum 
English Home Bilingual Home Chinese Home
Dictionary Check Poems' Rules & Forms Search for Chinese Poems Poetry & Music

Maple Review Home -> 现代诗歌 Post new topic   Reply to topic
也是金字塔 Previous  [1]2
燕庄生铁
秀才


Joined: 06 May 2007
Posts: 116

燕庄生铁Collection
PostPosted: 2007-06-17 20:37:09    Post subject: Reply with quote

苏格兰的风笛此刻空悬着
没有人给我讲诉那遥远的故事
夜, 静悄悄的
这是灵魂与灵魂的对话
所有的语言
都在对视中化为泪水
月光柔柔的洒下来
吻着你
无法抹去的伤痕

喜欢这样的行文。
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog
白水
大学士


Joined: 02 Oct 2006
Posts: 14102
Location: TORONTO
白水Collection
PostPosted: 2007-06-18 20:11:24    Post subject: Reply with quote

博弈 wrote:
题外话,中国人创造这个‘金‘字,仿佛先探了金字塔的结构象形。


博士, 被你的问题问住了. 却一直没顾上去查. 我一直以为"金字塔"是翻译时用了一下象形呢 Embarassed 看来解铃还需系铃人, 你能抽空给解解吗?
Back to top
View user's profile Send private message Blog
白水
大学士


Joined: 02 Oct 2006
Posts: 14102
Location: TORONTO
白水Collection
PostPosted: 2007-06-18 20:14:14    Post subject: Reply with quote

黑雨滴,燕庄生铁, 问好
Back to top
View user's profile Send private message Blog
博弈
榜眼


Joined: 21 Dec 2006
Posts: 4381
Location: SFO
博弈Collection
PostPosted: 2007-06-18 21:37:40    Post subject: Reply with quote

白水 Moonlight wrote:
博弈 wrote:
题外话,中国人创造这个‘金‘字,仿佛先探了金字塔的结构象形。


博士, 被你的问题问住了. 却一直没顾上去查. 我一直以为"金字塔"是翻译时用了一下象形呢 Embarassed 看来解铃还需系铃人, 你能抽空给解解吗?


待会儿就要去接机,胡(胡夫金字塔)扯一下

说文解字有

五色金也。黃爲之長。久薶不生衣,百鍊不輕,从革不違。西方之行。生於土,从土;左右注,象金在土中形;今聲。凡金之屬皆从金。

o

看,像不像金字。 金字塔可是早于中国的金字的。甲骨文没有“金字。这是汉译中的一个特殊例子。
_________________
(在不斷的審醜裡終將建立起新的審美)
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog Visit poster's website
白水
大学士


Joined: 02 Oct 2006
Posts: 14102
Location: TORONTO
白水Collection
PostPosted: 2007-06-19 04:00:09    Post subject: Reply with quote

博弈 wrote:
白水 Moonlight wrote:
博弈 wrote:
题外话,中国人创造这个‘金‘字,仿佛先探了金字塔的结构象形。


博士, 被你的问题问住了. 却一直没顾上去查. 我一直以为"金字塔"是翻译时用了一下象形呢 Embarassed 看来解铃还需系铃人, 你能抽空给解解吗?


待会儿就要去接机,胡(胡夫金字塔)扯一下

说文解字有

五色金也。黃爲之長。久薶不生衣,百鍊不輕,从革不違。西方之行。生於土,从土;左右注,象金在土中形;今聲。凡金之屬皆从金。

o

看,像不像金字。 金字塔可是早于中国的金字的。甲骨文没有“金字。这是汉译中的一个特殊例子。

真是很有趣的现象? 我突然闪过一个念头. 常言说:"人为财死" 这"金" 注定了为人墓 Question Cool Rolling Eyes Wink
Back to top
View user's profile Send private message Blog
野航
秀才


Joined: 23 Mar 2007
Posts: 547
Location: toronto
野航Collection
PostPosted: 2007-06-19 16:14:19    Post subject: Reply with quote

祝白水端阳节快乐!
打你几次电话,没人接听,有空再打。
_________________
回归自然 回归心灵 回归传统
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Visit poster's website
远方有佳人
秀才


Joined: 16 Mar 2007
Posts: 102

远方有佳人Collection
PostPosted: 2007-06-20 02:53:36    Post subject: Reply with quote

不错,问好
Back to top
View user's profile Send private message
白水
大学士


Joined: 02 Oct 2006
Posts: 14102
Location: TORONTO
白水Collection
PostPosted: 2007-06-20 04:42:06    Post subject: Reply with quote

问好朋友们 Very Happy
Back to top
View user's profile Send private message Blog
William Zhou周道模
探花


Joined: 10 Jun 2007
Posts: 3950
Location: 中国四川广汉
William Zhou周道模Collection
PostPosted: 2007-06-20 16:21:48    Post subject: Reply with quote

白水月光你好!我是新来者,先学习,后交流。不过我觉得诗友之间应真话直说才有价值,才能共同进步。
_________________
诗歌是灵魂的歌唱.
周道模
Back to top
View user's profile Send private message Blog Visit poster's website
花紫丹
童生


Joined: 20 Jun 2007
Posts: 5

花紫丹Collection
PostPosted: 2007-06-20 17:30:55    Post subject: Reply with quote

我看见我的灵魂倒伏
在你的脚下, 这
是怎样一种情愫
把你和我
一同揉进了冰冷的石头

喜欢这样哲思和比喻.....
Back to top
View user's profile Send private message
花紫丹
童生


Joined: 20 Jun 2007
Posts: 5

花紫丹Collection
PostPosted: 2007-06-20 17:33:38    Post subject: Reply with quote

我看见我的灵魂倒伏
在你的脚下, 这
是怎样一种情愫
把你和我
一同揉进了冰冷的石头

喜欢这样哲思和比喻.....
Back to top
View user's profile Send private message
白水
大学士


Joined: 02 Oct 2006
Posts: 14102
Location: TORONTO
白水Collection
PostPosted: 2007-06-20 21:18:32    Post subject: Reply with quote

William Zhou周道模 wrote:
白水月光你好!我是新来者,先学习,后交流。不过我觉得诗友之间应真话直说才有价值,才能共同进步。

同感. 问好朋友, 盼直言.远握.
Back to top
View user's profile Send private message Blog
白水
大学士


Joined: 02 Oct 2006
Posts: 14102
Location: TORONTO
白水Collection
PostPosted: 2007-06-20 21:24:30    Post subject: Reply with quote

花紫丹 wrote:
我看见我的灵魂倒伏
在你的脚下, 这
是怎样一种情愫
把你和我
一同揉进了冰冷的石头

喜欢这样哲思和比喻.....


谢谢你喜欢. 问好朋友.
Back to top
View user's profile Send private message Blog
木易沉香
秀才


Joined: 17 Jun 2007
Posts: 122
Location: 中国河南
木易沉香Collection
PostPosted: 2007-06-22 17:31:57    Post subject: Reply with quote

宽阔!
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail
金金
进士出身


Joined: 08 Feb 2007
Posts: 2035
Location: 山东济宁
金金Collection
PostPosted: 2007-06-22 19:04:17    Post subject: Reply with quote

叙述尚可,注释很棒
_________________
http://blog.sina.com.cn/shirenjinjin
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Blog Visit poster's website
白水
大学士


Joined: 02 Oct 2006
Posts: 14102
Location: TORONTO
白水Collection
PostPosted: 2007-06-23 06:31:30    Post subject: Reply with quote

问好朋友 Wink
Back to top
View user's profile Send private message Blog
杯中冲浪
进士出身


Joined: 29 Sep 2006
Posts: 2891
Location: 中国
杯中冲浪Collection
PostPosted: 2007-06-29 02:49:35    Post subject: Reply with quote

这面墙很有创意,并且意义非凡,纪念战争正是避免战争,好像某些东方国家不明白这个道理,因为他们拼命的遮掩最恶。
白水的诗很好,但我感觉太抽象,如果不注解,让人很难一下子想到。
_________________
杯中冲浪.披履而行
http://blog.sina.com.cn/shoutao006
Back to top
View user's profile Send private message
白水
大学士


Joined: 02 Oct 2006
Posts: 14102
Location: TORONTO
白水Collection
PostPosted: 2007-07-01 04:09:14    Post subject: Reply with quote

谢谢冲浪. 现在忙完了吗? 该写诗歌了吧 Very Happy
Back to top
View user's profile Send private message Blog
Display posts from previous:   
Emoticons
Very Happy Smile Sad Surprised
Shocked Confused Cool Laughing
Mad Razz Embarassed Crying or Very sad
Evil or Very Mad Twisted Evil Rolling Eyes Wink
Exclamation Question Idea Arrow
View more Emoticons
Previous  [1]2 Page 2 of 2           View previous topic View next topic    
Maple Review Home -> 现代诗歌    Post new topic   Reply to topic
Jump to:  


Once you post your works here, that means you submits them to the magazine of Maple Review (North American Maple, or BeiMeiFeng), a bilingual journal published by Chinese Literature Society of North America. The magazine holds the right to translate them into Chinese, and publish them in both languages. You need to be responsible for the copyright issues of your own files uploaded.
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpBB Chinese interface was translated by iCy-fLaME