| 冰花 童生
 
  
 Joined: 14 Mar 2009
 Posts: 15
 Location: 美国
 冰花Collection
 | 
			
				|  Posted: 2013-02-28 11:26:34    Post subject: [双语诗歌]一个女孩 |   |  
				| 
 |  
				| 一个女孩 
 冰花
 
 
 一个女孩
 用玫瑰编织着花环
 
 你如一米阳光
 沐吻了这花环
 你又离开了
 留下了如梦如幻
 
 一个女孩
 为一米阳光
 拒绝了彩虹的斑斓
 
 一个女孩
 情无奈
 爱无言
 为再见一米阳光
 再一次跪在佛前
 
 为寻梦编织着花环
 
 
 A GIRL
 
 BY ROSE LU (BING HUA)
 
 A girl,
 making a wreath with roses
 
 Like a ray of sunshine
 you came and kissed the wreath
 then departed
 leaving behind a fantasy
 
 A girl,
 for a ray of sunshine,
 dismisses the colorful rainbow
 To see once again a ray of sunshine
 
 A girl,
 kneeling before God
 starts to make another wreath
 _________________
 http://blog.sina.com.cn/binghuablog
 |  | 
	
		| Back to top |  | 
	
		|  |  | 
	
		|  | 
	
		| hepingdao Site Admin
 
  
 Joined: 25 May 2006
 Posts: 8106
 
 hepingdaoCollection
 | 
			
				|  Posted: 2013-02-28 11:57:44    Post subject: |   |  
				| 
 |  
				| 很浪漫哦 _________________
 为网友服务: 端茶倒水勤打扫!
 |  | 
	
		| Back to top |  | 
	
		|  |  | 
	
		|  | 
	
		| 白水 大学士
 
  
 Joined: 02 Oct 2006
 Posts: 14102
 Location: TORONTO
 白水Collection
 | 
			
				|  Posted: 2013-02-28 11:58:12    Post subject: |   |  
				| 
 |  
				| 问好冰花,好美丽的花环 |  | 
	
		| Back to top |  | 
	
		|  |  | 
	
		|  | 
	
		| 冰花 童生
 
  
 Joined: 14 Mar 2009
 Posts: 15
 Location: 美国
 冰花Collection
 |  | 
	
		| Back to top |  | 
	
		|  |  | 
	
		|  | 
	
		| 冰花 童生
 
  
 Joined: 14 Mar 2009
 Posts: 15
 Location: 美国
 冰花Collection
 |  | 
	
		| Back to top |  | 
	
		|  |  | 
	
		|  | 
	
		| Lake 举人
 
  
 Joined: 09 Jan 2007
 Posts: 1286
 
 LakeCollection
 | 
			
				|  Posted: 2013-03-02 00:26:28    Post subject: |   |  
				| 
 |  
				| sweet. 
 
 
 
	  | Quote: |  
	  | 再一次跪在佛前 kneeling before God
 |  
 "佛" 译为 "Buddha"不好吗?
 _________________
 the trouble with poetry is that it encourages the writing of more poetry -- Billy Collins
 |  | 
	
		| Back to top |  | 
	
		|  |  | 
	
		|  | 
	
		| 冰花 童生
 
  
 Joined: 14 Mar 2009
 Posts: 15
 Location: 美国
 冰花Collection
 |  | 
	
		| Back to top |  | 
	
		|  |  | 
	
		|  | 
	
		| William Zhou周道模 探花
 
 
 Joined: 10 Jun 2007
 Posts: 3950
 Location: 中国四川广汉
 William Zhou周道模Collection
 | 
			
				|  Posted: 2013-03-22 05:36:16    Post subject: |   |  
				| 
 |  
				| enjoying it.thanks! 
 
 you? she? better?
 _________________
 诗歌是灵魂的歌唱.
 周道模
 |  | 
	
		| Back to top |  | 
	
		|  |  | 
	
		|  | 
	
		| SLIU 秀才
 
 
 Joined: 01 Jan 2010
 Posts: 384
 
 SLIUCollection
 | 
			
				|  Posted: 2013-03-26 13:38:53    Post subject: |   |  
				| 
 |  
				| 女孩子有时很傻,傻得可爱。。 看到冰花二字便想起歌曲《鲁冰花》, 原来还真是鲁冰花。。
 |  | 
	
		| Back to top |  | 
	
		|  |  | 
	
		|  | 
	
		| 冰花 童生
 
  
 Joined: 14 Mar 2009
 Posts: 15
 Location: 美国
 冰花Collection
 |  | 
	
		| Back to top |  | 
	
		|  |  | 
	
		|  | 
	
		| 冰花 童生
 
  
 Joined: 14 Mar 2009
 Posts: 15
 Location: 美国
 冰花Collection
 |  | 
	
		| Back to top |  | 
	
		|  |  | 
	
		|  | 
	
		| 冰花 童生
 
  
 Joined: 14 Mar 2009
 Posts: 15
 Location: 美国
 冰花Collection
 | 
			
				|  Posted: 2014-02-17 04:23:01    Post subject: |   |  
				| 
 |  
				| 又一版本: A Girl 
 BY BING HUA (ROSE LU)
 
 A girl
 Made a garland with roses
 
 You were like a meter of sunlight
 bathed the garland with kisses
 And left
 Leaving a dream behind.
 
 A girl
 Refused the gorgeous rainbows
 For a meter of sunlight
 
 A girl
 Longing, helplessly
 and pining silently
 For another meeting with the meter of sunlight
 She knees once again before Buddha
 Making a garland for seeking that dream.
 
 Tr. East Sea Fairy
 _________________
 http://blog.sina.com.cn/binghuablog
 |  | 
	
		| Back to top |  | 
	
		|  |  | 
	
		|  | 
	
		| nightingale2 童生
 
  
 Joined: 22 Oct 2009
 Posts: 59
 
 nightingale2Collection
 | 
			
				|  Posted: 2014-04-18 01:47:46    Post subject: |   |  
				| 
 |  
				| what a lovely girl ! best wish to her ! 偶个人觉得,god,并不是上帝的意思,而是-神明,可以用来代表所有的宗教的神,希腊的,或者基督教的,或者佛教的;不过,多数人会觉得那是基督教的上帝,是西方的东西,代表西方文化;而,佛,则是东方的、亚洲的,代表的是东方的文化;所以,这是翻译者个人的宗教选择的事情了,若那个女孩是相信佛教的,那就最好翻译成Buddha,因为在佛教里,还有个前世来世的轮回一说,就可以让读者去猜想可能女孩祈祷的和这有关;而若翻译成god,就很含糊了,究竟那代表的是基督教的还是别的,若是基督教,那么生命死后的灵魂去向由上帝裁夺,所以那女孩祈祷的就只能是扎实过好这一生在这辈子继续寻找爱情。所以说,偶以为这不是简单的可以忽略的翻译,生死爱,这是人生和文学、艺术反映的三大主题,所以就绝对不可忽视哦,其他的如何翻译倒反而是无所谓的,我以为。
   问好朋友!
 |  | 
	
		| Back to top |  | 
	
		|  |  | 
	
		|  | 
	
		|  |