成語: 拼音: zuì bù róng zhū
英文: Zuiburongzhu
用法:
主謂式;作謂語、賓語;含貶義
解釋:
誅把罪人殺死。罪惡極大,殺了也抵不了所犯的罪惡。
百科: 拼音: zuì bù róng zhū
英文: Zuiburongzhu
用法:
主謂式;作謂語、賓語;含貶義
解釋:
誅把罪人殺死。罪惡極大,殺了也抵不了所犯的罪惡。
zuì bù róng zhū罪恶极大,处死也不能抵罪
漢英: 拼音: zuì bù róng zhū
英文: Zuiburongzhu
用法:
主謂式;作謂語、賓語;含貶義
解釋:
誅把罪人殺死。罪惡極大,殺了也抵不了所犯的罪惡。
zuì bù róng zhū罪恶极大,处死也不能抵罪
even death cannot atone for the offense be guilty of crimes for which even death is sufficient punishment