704nián   甲辰龙  
<< shàngyīnián xiàyīnián >>

dōng / zhōu:   
中国 China   日本 Japan   东亚 East Asia   东南亚 Southeast Asia   南亚 South Asia   中亚 Central Asia   西亚 Western Asia   北亚 Northern Asia   阿富汗 Afghanistan   阿塞拜疆 The Republic of Azerbaijan   巴林 Bahrain   

zìdiǎn zhǎozì: 家 jiā 共同生活的眷属和他们所住的地方:家庭。家眷。家长(zh僴g )。家园。家谱。家塾。家乡。家风。家训。家规。家喻户晓。如数家珍。 家庭所在的地方:回家。老家。安家。 居住:“可以家焉”。 对人称自己的尊长、亲属:家祖。家父。家翁。家母。家慈。 家里养的,不是野生的:家畜。家禽。 经营某种行业的人家或有某种身份的人家:酒家。农家。 掌握某种专门学识或有丰富实践经验及从事某种专门活动的人:专家。行(h俷g )家。作家。科学家。 学术流派:儒家。法家。道家。墨家。纵横家。诸子百家。 量词,用于计算家庭或企业:一家人家。 姓。 野 家 jiɑ 词尾,指一类的人:老人家。 用在男人的名字或排行后面,指他的妻:水生家 野 笔画数:10; 部首:宀; 笔顺编号:4451353334
: jiāzuòzhě:cáo
jiā zuò zhě : cáo 1 2 3 4 hòu
bǎikē: jiāzuòzhě:cáo
jiā zuò zhě : cáo 1 2 3 4 hòu jiā
jiā( ān huī jiāng dài fāng yán yīn ga) < míng >( huì jiá wén xíng , shàng miàn shì mián (mián), biǎo shì shì jiā yòu guān , xià miàn shìshǐ” , zhū dài shēng chǎn xià , rén men duō zài yǎng
: jiāzuòzhě:cáo
jiā zuò zhě : cáo 1 2 3 4 hòu jiā
jiā( ān huī jiāng dài fāng yán yīn ga) < míng >( huì jiá wén xíng , shàng miàn shì mián (mián), biǎo shì shì jiā yòu guān , xià miàn shìshǐ” , zhū dài shēng chǎn xià , rén men duō zài yǎngjiā anthology
shīrén:hǎi dùn tǎn Hayden Stein
   wàng huí dào sēn lín zhōng de jiā yuán
   cǎo shàng de tiáo xiǎo
   hǎi jiǎ shàng de zuò xiǎo 'ā
   de guǒ shù hái néng cǎi dào píng guǒ
   bèi fēng chuī zhe de zhuāng jià
   shì fǒu hái zài shī shī xiǎng zhe yáo huàng
   zài zhā guò zhàng péng de fāng
   shì fǒu hái yòu zhōng shēng
   yòu jié zòu zài jiān qiāo xiǎng
  
   'ér cháng cún zhe de
   'ér huì huó zhe de wáng
   lìn yòng zhe màn cháng de suì yuè
   shì de mìng yùn zài huī xiàn shàng yáo dòng de suì yuè
   xiàng yīn yǐng yàng shēng huó
   de zài yīn yǐng zhōng huó zhe
   shù xiǎo bìng kào jìn
   mén hái zài chén chén de suǒ zhe
   tái jiē shàng duī zhe de
   shì bèi fēng chuī zài de
   de tǎn
   ràng bié rén kuáng xiào
   ràng xīn de cháo shuǐ
   zài qiáo xià guòfèn kuān kuò de
   xiōng yǒng liú tǎng
   xiǎng tīng xiǎng shuō
   zuò zài de
   zài chuāng bàng níng
   shì de wáng guó
  
   dāng men zhe yǎn jīng zuò zhe
   yǒng yuǎn yào wéi men lǎo liǎo
   men kāi de xiē rén
   men pāo de xiē rén
   hěn kuài jiù huì shī xiāng wèi yán
   tóng huā duǒ qīng cǎo
   men cóng xīn zhōng suì
   míng jiù xiàng cóng de chuāng kuàng shàng
   diào chén huī chén
   men zhàn lái me gāo
   jiù xiàng gāo de yōu líng
   men gěi
   suǒ yòu de xiǎng shàng yīn yǐng
   de mìng yùn jiāng huì
   měi wǎn huí dào jiā zhōng
   tóng yàn huí yàng
   jiāzhè shì 'ān quán kào de fāng
   men zhù wéi qiáng lái shǐ 'ān quán kào
   héng héng men de shì jiè héng héng zhè wéi de
   zài shì jiè shàng men suǒ jiàn de jiā
  
  ( shí qín 'é  léi shū yàn

  When they sat with eyes closed,
  Never thought they were old.
  We left those who
  We abandon those who
  Soon lose flavor and color,
  Like flowers and grass,
  We tear from the heart
  A name, like from your window frames
  Wipe off the dust thing of the past.
  They stood up so tall,
  Like the tall ghost.
  They gave the earth.
  Put all your thoughts and shadow
  How it will be your fate,
  Home every night
  The same as the swallows return to nest.
  A home! This is a safe place,
  We build walls to make it safe and reliable
  - We own the world - the only
  In the world, we build homes.
  (Shiqin E Lei Shuyan translation)
  -------------------------------------------------- ------------------------------
  The Spring
  Now, it is regretted that the deceased,
  They can not moments in the spring
  The sun
  Sitting in the warm bright flower-filled slopes.
  However, the deceased may be spoken in a light
  Tell cowslip and violet,
  No one alive could understand him.
  The dead may know more than the living.
  As the sun _set_s,
  Maybe they cheerfully than we
  In the shadow of the night wandering,
  Those mysterious ideas
  Only the grave will know.
  (Shiqin E Lei Shuyan translation)
  -------------------------------------------------- ------------------------------
  Thousand years later
  Shaking in the distant sky, and
  A farm in the forest flashing the memory.
  My name? Who am I? Why am I crying?
  Forget everything now, as a violent storm
  Spinning in the world disappear.
   
  (Shiqin E Lei Shuyan translation)

hànyīng: jiāzuòzhě:cáo
jiā zuò zhě : cáo 1 2 3 4 hòu jiā
jiā( ān huī jiāng dài fāng yán yīn ga) < míng >( huì jiá wén xíng , shàng miàn shì mián (mián), biǎo shì shì jiā yòu guān , xià miàn shìshǐ” , zhū dài shēng chǎn xià , rén men duō zài yǎngjiā anthology
shīrén:hǎi dùn tǎn Hayden Stein
   wàng huí dào sēn lín zhōng de jiā yuán
   cǎo shàng de tiáo xiǎo
   hǎi jiǎ shàng de zuò xiǎo 'ā
   de guǒ shù hái néng cǎi dào píng guǒ
   bèi fēng chuī zhe de zhuāng jià
   shì fǒu hái zài shī shī xiǎng zhe yáo huàng
   zài zhā guò zhàng péng de fāng
   shì fǒu hái yòu zhōng shēng
   yòu jié zòu zài jiān qiāo xiǎng
  
   'ér cháng cún zhe de
   'ér huì huó zhe de wáng
   lìn yòng zhe màn cháng de suì yuè
   shì de mìng yùn zài huī xiàn shàng yáo dòng de suì yuè
   xiàng yīn yǐng yàng shēng huó
   de zài yīn yǐng zhōng huó zhe
   shù xiǎo bìng kào jìn
   mén hái zài chén chén de suǒ zhe
   tái jiē shàng duī zhe de
   shì bèi fēng chuī zài de
   de tǎn
   ràng bié rén kuáng xiào
   ràng xīn de cháo shuǐ
   zài qiáo xià guòfèn kuān kuò de
   xiōng yǒng liú tǎng
   xiǎng tīng xiǎng shuō
   zuò zài de
   zài chuāng bàng níng
   shì de wáng guó
  
   dāng men zhe yǎn jīng zuò zhe
   yǒng yuǎn yào wéi men lǎo liǎo
   men kāi de xiē rén
   men pāo de xiē rén
   hěn kuài jiù huì shī xiāng wèi yán
   tóng huā duǒ qīng cǎo
   men cóng xīn zhōng suì
   míng jiù xiàng cóng de chuāng kuàng shàng
   diào chén huī chén
   men zhàn lái me gāo
   jiù xiàng gāo de yōu líng
   men gěi
   suǒ yòu de xiǎng shàng yīn yǐng
   de mìng yùn jiāng huì
   měi wǎn huí dào jiā zhōng
   tóng yàn huí yàng
   jiāzhè shì 'ān quán kào de fāng
   men zhù wéi qiáng lái shǐ 'ān quán kào
   héng héng men de shì jiè héng héng zhè wéi de
   zài shì jiè shàng men suǒ jiàn de jiā
  
  ( shí qín 'é  léi shū yàn

  When they sat with eyes closed,
  Never thought they were old.
  We left those who
  We abandon those who
  Soon lose flavor and color,
  Like flowers and grass,
  We tear from the heart
  A name, like from your window frames
  Wipe off the dust thing of the past.
  They stood up so tall,
  Like the tall ghost.
  They gave the earth.
  Put all your thoughts and shadow
  How it will be your fate,
  Home every night
  The same as the swallows return to nest.
  A home! This is a safe place,
  We build walls to make it safe and reliable
  - We own the world - the only
  In the world, we build homes.
  (Shiqin E Lei Shuyan translation)
  -------------------------------------------------- ------------------------------
  The Spring
  Now, it is regretted that the deceased,
  They can not moments in the spring
  The sun
  Sitting in the warm bright flower-filled slopes.
  However, the deceased may be spoken in a light
  Tell cowslip and violet,
  No one alive could understand him.
  The dead may know more than the living.
  As the sun _set_s,
  Maybe they cheerfully than we
  In the shadow of the night wandering,
  Those mysterious ideas
  Only the grave will know.
  (Shiqin E Lei Shuyan translation)
  -------------------------------------------------- ------------------------------
  Thousand years later
  Shaking in the distant sky, and
  A farm in the forest flashing the memory.
  My name? Who am I? Why am I crying?
  Forget everything now, as a violent storm
  Spinning in the world disappear.
   
  (Shiqin E Lei Shuyan translation)
  • family
  • home
  • place where one lives, esp with one's family
  • family
  • furniture
  • tool
  • my wife
  • -ist
  • -er
  • -ian
  • a person engaged in a certain art or profession
  • house
  • residence
  • household
  • school
  • specialist
  • school of thought
  • domesticated
  • běn >> fēi niǎo shí dài(538nián710nián)

    wén tiān huáng  bǎo 四年 (701niánsānyuè21rì704niánwǔyuè10rì)
    bǎo( 701 nián sān yuè 'èr shí héng 704 nián yuè shí shì fēi niǎo shí dài wén tiān huáng de nián hào

    yuán míng tiān huáng wén tiān huáng  qìng yún 元年 (704niánwǔyuè10rì708niányuányuè11rì)
    qìng yún( 704 nián yuè shí héng 708 nián zhēngyuè shí shì fēi niǎo shí dài wén tiān huángyuán míng tiān huáng de nián hào

    shì jiè >> gōng yuán(qián4000000niánxiànjīn)

     七百○四年
    gōng yuányòu chēng yuánshìgōng yuánhuò yuánde jiǎn chēng dāng shí rèn dìng de shēng niánzhōng guó hàn yuán shǐ yuán niánwéi yuán yuán nián yuán nián zǎo xiān zài 'ōu zhōu děng jiào guó jiā cǎi yòngxiàn zài chéng wéi guó tōng xíng de nián biāo zhǔn。 ...chákàn

    chūshēng:
    shīrén: cuī hào   cuī shǔ  
    shìshì:
    jūnzhù: sōng máng jié  
    zàishì:
    shīrén: 24   chákàn
    jūnzhù: 22   chákàn
    zuòzhě: 19   chákàn