: 《诗.豳风.七月》"春日迟迟,采蘩祁祁,女心伤悲,殆及公子同归。"毛传"豳公子躬率其民同时出,同时归也。"谓豳公子有与民同甘苦的德行◇因以" 采蘩 Cai Fan 詩人:召南 Zhao Na 於以采蘩?於沼於沚。於以用之?公侯之事。
於以采蘩?於澗之中。於以用之?公侯之宮。
被之僮僮,夙夜在公。被之祁祁,薄言還歸。 She gathers the white southernwood,
By the ponds, on the islets.
She employs it,
In the business of our prince.
She gathers the white southernwood,
Along the streams in the valleys.
She employs it,
In the temple of our prince.
With head-dress reverently rising aloft,
Early, while yet it is night, she is in the prince's temple;
In her dead-dress, slowly retiring,
She returns to her own apartments. 漢英: 《诗.豳风.七月》"春日迟迟,采蘩祁祁,女心伤悲,殆及公子同归。"毛传"豳公子躬率其民同时出,同时归也。"谓豳公子有与民同甘苦的德行◇因以" 采蘩 Cai Fan 詩人:召南 Zhao Na 於以采蘩?於沼於沚。於以用之?公侯之事。
於以采蘩?於澗之中。於以用之?公侯之宮。
被之僮僮,夙夜在公。被之祁祁,薄言還歸。 She gathers the white southernwood,
By the ponds, on the islets.
She employs it,
In the business of our prince.
She gathers the white southernwood,
Along the streams in the valleys.
She employs it,
In the temple of our prince.
With head-dress reverently rising aloft,
Early, while yet it is night, she is in the prince's temple;
In her dead-dress, slowly retiring,
She returns to her own apartments.