: zhōngguógǔdàilǚyóuhuódòng。 xiāngchuányuányúhàndài, bìngxiāngyánchéngsú。 yībānyúchóngyángjié, yuējùjiārénjíqīnpénghǎoyǒulǚyóu, dēnggāoyuǎntiào, jièyǐbìnànxiāozāi、 yúlèshēnxīn。 dēnggāo A Long Climb shīrén:dùfǔ Du Fu fēngjítiāngāoyuánxiào 'āi, zhǔqīngshābáiniǎofēihuí。
wúbiānluòmùxiāoxiāoxià, bùjìnchángjiānggǔngǔnlái。
wànlǐbēiqiūchángzuòkè, bǎiniánduōbìngdúdēngtái。
jiānnánkǔhènfánshuāngbìn, liáodǎoxīntíngzhuójiǔbēi。 In a sharp gale from the wide sky apes are whimpering,
Birds are flying homeward over the clear lake and white sand,
Leaves are dropping down like the spray of a waterfall,
While I watch the long river always rolling on.
I have come three thousand miles away. Sad now with autumn
And with my hundred years of woe, I climb this height alone.
Ill fortune has laid a bitter frost on my temples,
Heart-ache and weariness are a thick dust in my wine. hànyīng: zhōngguógǔdàilǚyóuhuódòng。 xiāngchuányuányúhàndài, bìngxiāngyánchéngsú。 yībānyúchóngyángjié, yuējùjiārénjíqīnpénghǎoyǒulǚyóu, dēnggāoyuǎntiào, jièyǐbìnànxiāozāi、 yúlèshēnxīn。 dēnggāo A Long Climb shīrén:dùfǔ Du Fu fēngjítiāngāoyuánxiào 'āi, zhǔqīngshābáiniǎofēihuí。
wúbiānluòmùxiāoxiāoxià, bùjìnchángjiānggǔngǔnlái。
wànlǐbēiqiūchángzuòkè, bǎiniánduōbìngdúdēngtái。
jiānnánkǔhènfánshuāngbìn, liáodǎoxīntíngzhuójiǔbēi。 In a sharp gale from the wide sky apes are whimpering,
Birds are flying homeward over the clear lake and white sand,
Leaves are dropping down like the spray of a waterfall,
While I watch the long river always rolling on.
I have come three thousand miles away. Sad now with autumn
And with my hundred years of woe, I climb this height alone.
Ill fortune has laid a bitter frost on my temples,
Heart-ache and weariness are a thick dust in my wine.
ascend
uphill
uprise
ascend a height bǎikē: sìchuānshěngguǎngyuánshìcāngxīxiàn