词 vocable分类表
巫山一段云 Mt. wu, on the changjiang river by the three gorges Length cloud

⊙●○○●。
○○⊙●△
⊙○⊙●●○△
⊙●●○△

⊙●○○●。
○○⊙●△
⊙○⊙●●○△
⊙●●○△


  (1)本调来自唐教坊曲,双调四十四字,八句,前后片各三平韵。
  (2)例词以宋玉《高唐赋》和《神女赋》中记载楚王梦见巫山神女的事为引子,联系实地观察的景物而写成的。前片写神女住处(古庙)和楚王住过的云梦台,把它安插在“青嶂”、“碧流”、“水声山色”之中,再用了“依”、“枕”、“锁”等动词,显示了“神女峰”恣态的优美和所处地势的高险。末句“往事思悠悠”,情因景生,承上启下,引出后片对历史的回忆。“云雨”句,由自《高唐赋》记神女对楚王的言语:“妾旦为朝云,暮为行雨;朝朝暮暮,阳台之下。”年光流逝,引人伤感,作为孤舟行客,况味可知,何堪再听两岸的猿声!这是进一层的写法。词的前片写得较有气势,开头两句对仗颇工稳。
  

评论 (0)