běiměifēng
bǎikē
bǎikē
zìdiǎn
chéngyù
zhǎozì
wénzìshù
wénzìtòng
zhīshíshù
hànyīng
yīnghàn
hùyì
shíguāngsuìdào
cháozhèng
guódù
jīnrìshìhénián
dúshū
shīgē
xiǎoshuō
lìshǐ
bǎikē
sànwén
lǚyóu
jùzuò
sōusuǒ
yònghù
mìmǎ
dēnglù
zhùcè
English
简体
繁體
pīnyīn
wǒde
túpiàn
wǒdedetú
wénjí
sìcéngxiàngshí
shīgē
xiǎoshuō
lìshǐ
bǎikē
sànwén
lǚyóu
jùzuò
běiměifēng
yìjiànfǎnkuì
guānyúwǒmen
yèmiànbāngzhù
bāngzhù
sōusuǒ: 阿科
埃
阿科
斯的后代[●]唱完他的段子。
«第九卷»
荷马
激情,他沿着海船跑去,回见阿基琉斯,埃
阿科
斯的后代。
«第十一卷»
荷马
埃
阿科
斯之子裴琉斯依然生活在慕耳弥冬人中。
«第十六卷»
荷马
听到埃
阿科
斯后代的铜嗓,特洛伊人
«第十八卷»
荷马
拼命扳拧,试图折断埃
阿科
斯后代的(木岑)木杆枪矛,
«第二十一卷»
荷马
埃
阿科
斯的后代,捷足的阿基琉斯认出我来,
«第十一卷»
荷马
当时我的引路人回转头来望我,他说:“善听者铭于心。”于是我和勃鲁内托边行边谈,我问他谁是他最有名的伴侣。他对我说:“其中有几个值得知道,其他的可以不说,因为时间太短不能多说。简言之,他们大概是牧师,学者,和知名之士;他们在地上的时候,都犯了同样的罪。普利珊和
阿科
尔索都在这个队伍里面;假使你希望多看一点,那末这个人也在里面,他给众仆之仆从阿尔诺迁到巴奇利奥内,在那里他放纵他的脑筋。”我还想多说一点,但是已经没有工夫了;因为我看见前面尘土飞扬,我的队伍已经来了。我的著作《宝库全书》,是我精神的寄托,我介绍给你。我一无所求了。”
«第十五篇»
但丁
1