běiměifēng
bǎikē
bǎikē
zìdiǎn
chéngyù
zhǎozì
wénzìshù
wénzìtòng
zhīshíshù
hànyīng
yīnghàn
hùyì
shíguāngsuìdào
cháozhèng
guódù
jīnrìshìhénián
dúshū
shīgē
xiǎoshuō
lìshǐ
bǎikē
sànwén
lǚyóu
jùzuò
sōusuǒ
yònghù
mìmǎ
dēnglù
zhùcè
English
简体
繁體
pīnyīn
wǒde
túpiàn
wǒdedetú
wénjí
sìcéngxiàngshí
shīgē
xiǎoshuō
lìshǐ
bǎikē
sànwén
lǚyóu
jùzuò
běiměifēng
yìjiànfǎnkuì
guānyúwǒmen
yèmiànbāngzhù
bāngzhù
sōusuǒ: 耳达
第一个跳出海船,被一个达
耳达
尼亚人所杀。然而,
«第二卷»
荷马
其时,人群中传来达
耳达
诺斯的后代、普里阿摩斯的声音:
«第三卷»
荷马
接着,他又杀了达
耳达
尼亚人普里阿摩斯的两个儿子,
«第五卷»
荷马
激流边,菲亚的壁墙下,亚
耳达
诺斯河的滩沿上。
«第七卷»
荷马
特洛伊人和达
耳达
尼亚兵众决不会相信,
«第八卷»
荷马
卡
耳达
慕勒、厄诺培和芳草萋萋的希瑞,
«第九卷»
荷马
达
耳达
诺斯之子的坟茔,逃过平野的中部和无花果树一线,
«第十一卷»
荷马
“特洛伊人,鲁基亚人和达
耳达
尼亚人,近战杀敌的勇士们!
«第十三卷»
荷马
“特洛伊人,鲁基亚人和达
耳达
尼亚人,近战杀敌的勇士们!
«第十五卷»
荷马
他呆呆地站在那里,受到一个达
耳达
尼亚人的袭击,
«第十六卷»
荷马
“特洛伊人,鲁基亚人和达
耳达
尼亚人,近战杀敌的勇士们!
«第十七卷»
荷马
达
耳达
尼亚女子抬举双手,擦抹鲜嫩的
«第十八卷»
荷马
我的家世,可以上溯到达
耳达
诺斯,啸聚乌云的宙斯之子,
«第二十卷»
荷马
河岸边,他撞见了达
耳达
尼亚人普里阿摩斯的儿子,
«第二十一卷»
荷马
他一次又一次地冲向达
耳达
尼亚城门,
«第二十二卷»
荷马
“勇敢些,普里阿摩斯,达
耳达
诺斯之子,不要怕。
«第二十四卷»
荷马
库多尼亚人的居地,沿着亚
耳达
诺斯的水域。
«第三卷»
荷马
1