běiměifēng
bǎikē
bǎikē
zìdiǎn
chéngyù
zhǎozì
wénzìshù
wénzìtòng
zhīshíshù
hànyīng
yīnghàn
hùyì
shíguāngsuìdào
cháozhèng
guódù
jīnrìshìhénián
dúshū
shīgē
xiǎoshuō
lìshǐ
bǎikē
sànwén
lǚyóu
jùzuò
sōusuǒ
yònghù
mìmǎ
dēnglù
zhùcè
English
简体
繁體
pīnyīn
wǒde
túpiàn
wǒdedetú
wénjí
sìcéngxiàngshí
shīgē
xiǎoshuō
lìshǐ
bǎikē
sànwén
lǚyóu
jùzuò
běiměifēng
yìjiànfǎnkuì
guānyúwǒmen
yèmiànbāngzhù
bāngzhù
sōusuǒ: 伶伶
在城门前方,平野的远处,孤
伶伶
地
«第二卷»
荷马
追下伊达的斜坡;你,孤
伶伶
的一个,撒开两腿,
«第二十卷»
荷马
自古以来波浪总是孤
伶伶
。
«诗选»
巴尔蒙特
【得胜令】我死呵记相识,你从今好将息。与我干取些穷活计,休惹人闲是非。你非。你再休贪杯,见放着傍州例。你若求妻,(云)常言道丑妇家中宝,休贪他人才精精细细,
伶伶
俐俐,能言快语,不中。(外云了)娶一个端方稳重的。
«鲠直张千替杀妻»
无名氏
元
1