Search: 我值
  我值变故,祸患来相作。  
  我值末运,忽忽良辰徂。  
  我值险艰,赤心写摧伤。  
  我值钱的兵器都典当尽了,  
  往年过广陵,公欣来我值  
  我值得这样吗?我假设必须这样。  
  我聪明的老师回答道:“哦,受了伤害的灵魂!如果他从前读了我的诗,那他就能相信,那末他现在也不至于损害你了;因为他不相信,我才叫他做这件事情,我心里也觉得很难过!但是,请你告诉他,你是谁,因此他回到世上的时候,好把你的名字告诉大众,这样就算他对于你的补偿了。”那树干说:“你这种甜言蜜语,使我听了不能再守沉默;但是,假使我的话说得长了一些请你们不要生气。我是这样一个人,他握着腓特烈之心的两把钥匙或开或关我都十分仔细,因此别人都得不着他的生气;我对于我光荣的职责非常忠实,因此我失掉我的休息和健康。但是那娼妓淫荡的眼睛从未离开过凯撒的宫殿,这是人民的灾害,朝廷的罪恶;她煽动了许多心来反对我,这些心又煽动了奥古斯都;于是我愉快的荣光成了惨淡的忧虑。我受了这样羞辱,想着只有一死可以雪洗,所以对于我公正的身体,就加以不公正的待遇。我可以对你们发誓,我从未对于我值得敬重的主人失掉过一次忠实。假使你们之中有一个回到世上,请为我伸冤昭雪,因为我在这里还受着嫉妒的打击呢!”  
  诗人和索尔戴罗拥抱了三四次,以表示尊敬和快乐的深情,之后索尔戴罗退后一步说:“阁下尊姓大名?”我的向导答道:“在灵魂们值得上升天国被引向此山以前,我的骸骨是屋大维埋葬的。我是维吉尔,但并非有罪过而失去天国的公民权,只因为那时我没有信仰。”如同一个人,突然有一个使人惊奇的东西在他前面,他是“信”也不好,“不信”也不好,“是”既不好,“不是”也不好:这就是索尔戴罗听了维吉尔这番话以后的态度。不久,他俯头看着地上,上前一步,屈身去抱住维吉尔的膝。他说:“拉丁人的光荣呀!因为你,我们的语言显示了他充分的能力,这是我故国永久的荣誉!你能站在我的面前,我深感荣幸呀!假使我值得听你的话,请告诉我:你是从地狱里来,还是从别的地方来?”  
  【普天乐】你遇着恶人魔,我值着穷星照。(云)不争你借了二百钱呵,(唱)我忍饥在今日,受饿到明朝。(孤云)哥哥,见义不为无勇也。(正末唱)怕不待见义为,争奈家私薄。(孤云)君子周人之急,你借与我罢。(正末唱)君子周急,我须知道,争奈庞居士,在陋巷箪瓢。(云)君子周人之急,我则这二百钱,你将去。(孤云)谢了哥哥。兀那哥哥,这二百钱你拿去。(邦云)你还了我这钱,你休怪,我吃酒去也。(下)(孤云)多谢哥哥救我。(正末云)你借了这钱去呵,(唱)愁闷杀小生,烦恼杀幼子,冻饿杀多娇!