目录
·英文解释·中英惯用短语·中英惯用例句
英文解释
 名词
  • sparrow
  • lentigo
  • Bird
 
中英惯用短语
  1. n.  1 山雀.   type of tit
  2.   [谚]天垮了正好捉云; 杞忧无益。   If the sky falls, we shall catch larks.
  3.   [谚]如果天塌下来, 我们可以捉云; 何必杞人忧天; 异想天开。   If the sky falls we shall catch larks.
  4.   【动】粉红岭雀   rosy finch
  5.   【医】黑素性雀斑   melanotic freckle
  6.   乌鸦披着孔毛, 鸦学彩凤   jackdaw in peacock's feathers
  7. n.  云, 云, 发疯般的胡闹   skylark
  8. n.  云, 欢乐, 百灵鸟, 诗人, 歌手, 玩乐, 嬉戏, 灰黄色   lark
  9. n.  云雀. =>illus at App   type of lark that sings while hovering high in the sky
  10. n.  云雀之类, 鹨   titlark
  11.   云雀牌汽车   Skylark
  12. n.  五子雀, 五子雀   nuthatch
  13. n.  任何一种)山雀   any of various types of small bird, often with a dark top to the head (
  14. n.  你容易长雀斑吗?   Do you freckle easily?
  15.   冻麻雀   frozen sparrow
  16. n.  古比, 孔鱼的英文俗名   guppy
中英惯用例句
  1. 灰额主红一种大型,有冠的科鸣鸟(灰额主红红交嘴鸟属)产于墨西哥以及美国西南部,长有灰色和红色的羽毛以及短而粗的喙
    A large, crested finch(Pyrrhuloxia sinuata) of Mexico and the southwest United States, having gray and red plumage and a short, thick bill.
  2. 一群动物,一群鸟一群动物或鸟,尤指云或鹌鹑
    A group of animals or birds, especially larks or quail.
  3. 广泛分布于欧洲的山,其翅膀、尾巴和头冠为明亮的钴蓝色。
    widely distributed European titmouse with bright cobalt blue wings and tail and crown of the head.
  4. 云雀振动它的双翼。
    The skylark quivered its wings
  5. 两耳草一种小穗沿叶轴排成两行的低矮蔓生草(两耳草稗属)
    A low-growing, weedy grass(Paspalum distichum) with spikelets arranged in two rows along the rachis.
  6. 在纳粹全盛时期被为“运动首都”的慕尼黑当时是民主主义、右翼激进主义和纳粹主义各派势力聚集的中心。
    Munich, which in the heyday of Nazi period was to be honoured as the "Capital of the Movement", was then the focal point of all the forces if nationalism, right-wing radicalism and Nazism.
  7. 工作原理传统的放射治疗是从几个方向用大量的放射性光束来攻击肿瘤,而“孔’则是用计算机和ct扫描仪计算出肿瘤的精确角度和辐射吸收剂量。
    How it works: Instead of hilling a tumor with large beams of radiation from only a few directions, as is done with conventional radiotherapy, PEACOCK calculates precise angles and dosed using a computer and CT scan.
  8. 头、胸和尾为紫红色的北美洲小鸟。
    North American finch having a raspberry-red head and breast and rump.
  9. 雷蒙:让我看看,有河马,老虎,狮子,驼鸟,孔,骆驼,驴,狼,狐狸,鹿..。
    Raymond: Let's see? There're hippos,tigers, lions, ostriches, peacocks ,camels,donkeys ,wolves,foxes,deer...
  10. 雷蒙:让我看看,有河马,老虎,狮子,驼鸟,孔,骆驼,驴,狼,狐狸,鹿...
    Raymond: Let's see? There're hippos, tigers, lions, ostriches, peacocks, camels, donkeys, wolves, foxes, deer...
  11. 北极地区的一种潜水海鸟(海科),如刀嘴海,身体矮胖,短翅,蹼足
    Any of several diving sea birds(family Alcidae) of northern regions, such as the razor-billed auk, having a chunky body, short wings, and webbed feet.
  12. 仅由海构成的海科的模式属。
    type genus of the Alcidae comprising solely the razorbill.
  13. 空中的小生物如蝴蝶;蜂在花丛中翩翩起舞;空气中的小微粒。
    small aerial creatures such as butterflies; the hummingbird's aerial dance among the flowers; aerial particles.
  14. 与红衣主教有关的大的艳丽的云
    large showy finches related to cardinals.
  15. 欢跃,跃象活跃的马一般象前跳跃或弹跳
    To spring or bound forward in a manner reminiscent of a spirited horse.
  16. 他像孔一样趾高气扬,认为自己应该受到爱戴。
    He struts and preens like a peacock and believes he is worthy of adoration.
  17. 为了使员工继续留任,巢和其他公司正在加紧制定能满足其雇员要求的稳定员工队伍的计划。
    To keep staff, Nestle and other companies are hustling to install retention programs that meet employee demands.
  18. ☆鼓励孩子为自己的成功欢呼跃--告诉他们庆贺自己的成就能够激励他人,做法可以既不夸耀自己也不贬低他人。
    Encourage them to revel in their successes -- teach them that celebrating achievements can inspire others and that it can be done in a way that doesn't sound like bragging and doesn't make other people feel small.
  19. 巢咖啡:味道好极了
    NESCAFE:Most of the revelers
  20. 在林木地带发现的鸟有各类柳莺、石青、知更鸟、夜莺和山
    Sightings in wooded areas include warblers, flycatchers, robins, bulbuls and tits.
  21. 包含大约一半以上已知种类的最大鸟目;麻;山;鸣鸟;知更鸟;鹪鹩;燕子;包含四个亚目:润嘴鸟亚目;霸鹟鸟亚目;琴鸟亚目;鸣禽亚目或亚目。
    largest order of birds comprising about half the known species: rooks; finches; sparrows; tits; warblers; robins; wrens; swallows; etc.; in four suborders: Eurylaimi; Tyranni; Menurae: Oscines or Passeres.
  22. 大不列颠和斯堪的纳维亚北部的小燕(黄嘴朱顶),类似红
    A small songbird(Carduelis flavirostris) of northern Great Britain and Scandinavia that resembles the linnet.
  23. 南美洲鲜红色色鸟,头、翅膀和尾巴都是黑色的。
    South American species of scarlet finch with black head and wings and tail.
  24. 北部海域的蹼足潜水海鸟;海;角嘴海;海科鸟;海鸠;等。
    web-footed diving seabirds of northern seas: auks; puffins; guillemots; murres; etc..
  25. 她正在用竹竿驱赶一群在秧田上空盘旋的麻
    With a bamboo pole she is beating off a flock of sparrows hovering over the seedling patches.
  26. 关门主义“为渊驱鱼,为丛驱”,把“千千万万”和“浩浩荡荡”都赶到敌人那一边去,只博得敌人的喝采。
    Closed-doorism just "drives the fish into deep waters and the sparrows into the thickets", and it will drive the millions upon millions of the masses, this mighty army, over to the enemy's side, which will certainly win his acclaim.
  27. 旧大陆云,如白玉鸟和金丝
    Old World finches: e.g. canaries and serins.
  28. 类似的红腹灰雀
    Any of several similar finches.
  29. 短嘴小海,北极地区极多。
    small short-billed auk abundant in arctic regions.
  30. 跨国公司来华投资日益增多,目前世界前五百家跨国公司中,有近四百家来华投资。摩托罗拉、西门子、贝尔、朗讯、三菱重工、伊藤忠商社、沃尔马特、飞利浦、波音、巢、惠普、联合利华、通用电气、荷兰皇家壳牌、诺基亚、爱立信、三星、松下电气、大宇等著名跨国公司在华均有较大投资。
    Investments from transnational corporations are also on the rise. At present nearly 400 multinational corporations out of world's top 500 have investment in China, among them are Motorola, Siemens, Bell, Lucent, Mitsubishi Heavy Industries, Itochu, Walmart, Philips, Boeing, Nestle, HP, Unilever, GE, Shell, Nokia, Ericsson, Samsung, Panisonic, Daewoo etc.
  31. 圣莫尔神父府邸,地形起伏如一座碉堡,有一座大炮台,许多箭孔、枪眼、铁,萨克逊式宽阔大门上端,在吊桥的两边槽口之间,刻有神父的纹章;
    the Hotel of the Abbe de Saint-Maur,having the vanity of a stronghold, a great tower, machicolations,loopholes, iron gratings, and over the large Saxon door,the armorial bearings of the abb? between the two mortises of the drawbridge;
  32. 无声,气氛尴尬。
    There is an embarrassing silence.