cóngzīběnzhùyìxiànggòngchǎnzhùyìguòdùshìzhěngzhěngyīduànlìshǐshíqī。 The transition from capitalism to communism represents an entire historical epoch.
dǎdàozīběnzhùyìshèhuìdedìguózhùyìshíqī, zhàngjiùdǎdétèbiéguǎngdàhétèbiécánkù。 In the imperialist epoch of capitalist society, wars are waged on a particularly extensive scale and with a peculiar ruthlessness.
shēngchǎndebùduànbiàngé, yīqiēshèhuìzhuàngkuàngbùtíngdedòngdàng, yǒngyuǎndebù 'āndìnghébiàndòng, zhèjiùshìzīchǎnjiējíshídàibùtóngyúguòqùyīqiēshídàidedìfāng。 Constant revolutionising of production, uninterrupted disturbance of all social conditions, everlasting uncertainty and agitation distinguish the bourgeois epoch from all earlier ones.
dànshì, wǒmendeshídài, zīchǎnjiējíshídài, quèyòuyīgètèdiǎn : tāshǐjiējíduìlìjiǎndānhuàliǎo。 zhěnggèshèhuìrìyìfēnlièwéiliǎngdàdíduìdezhènyíng, fēnlièwéiliǎngdàxiānghùzhíjiēduìlìdejiējí :zīchǎnjiējíhéwúchǎnjiējí。 Our epoch, the epoch of the bourgeoisie, possesses, however, this distinctive feature: it has simplified the class antagonisms: Society as a whole is more and more splitting up into two great hostile camps, into two great classes, directly facing each other: Bourgeoisie and Proletariat.
xiànzài, dāngwǒmenyóuyúxīndelìshǐhuánjìng 'érjìnrùyúyīgèxīndeshídàihénghéngwúchǎnjiējígémìngdeshídài, shèmǐqìzàizhèyīqiēyǐhòuquèyǐnzhèngsīdàlínzài 'éguózīchǎnjiējímínzhùgémìngshíqīsuǒxiědenàběnxiǎocèzǐzhōngdeyīgèdìfāng, zhènéngyòushénmeyìyìní? After all this, what significance can Semich's reference to the passage in Stalin's pamphlet, written in the period of the bourgeois-democratic revolution in Russia, have at the present time, when, as a consequence of the new historical situation, we have entered a new epoch, the epoch of proletarian revolution?
wúchǎnjiējízàipǔbiànjīdòngdeshídài、 zàituīfānfēngjiànshèhuìdeshíqīzhíjiēshíxiànzìjǐjiējílìyìdezuìchūchángshì, dōubùkěbìmiǎndìzāodàoliǎoshībài, zhèshìyóuyúdāngshíwúchǎnjiējíběnshēnháibùgòufāzhǎn, yóuyúwúchǎnjiējíjiěfàngdewùzhìtiáojiànháiméiyòujùbèi, zhèxiētiáojiànzhǐshìzīchǎnjiējíshídàidechǎnwù。 The first direct attempts of the proletariat to attain its own ends, made in times of universal excitement, when feudal society was being overthrown, these attempts necessarily failed, owing to the then undeveloped state of the proletariat, as well as to the absence of the economic conditions for its emancipation, conditions that had yet to be produced, and could be produced by the impending bourgeois epoch alone.
xiànzàigōngzīguīdìngdīyīdiǎnyěkěyǐ, dànbùnéngtàidī, bùnénggǎopíngjūnzhùyì, bùnéngchīdàguōfàn。 Salaries may still be fixed rather low at present, but they shouldn't be too low.We must do away with equalitarianism and the practice of "sharing food from the same big pot".
jiūzhèngdefāngfǎ: yìngzhǐchūjuéduìpíngjūnzhùyìbùdànzàizīběnzhùyìméiyòuxiāomièdeshíqī, zhǐshìnóngmínxiǎozīchǎnzhědeyīzhǒnghuànxiǎng; jiùshìzàishèhuìzhùyìshíqī, wùzhìdefēnpèiyěyào 'ànzhào“ gèjìnsuǒnéng 'ànláoqǔchóu” deyuánzéhégōngzuòdexūyào, juéwúsuǒwèijuéduìdepíngjūn。 The method of correction: We should point out that, before the abolition of capitalism, absolute equalitarianism is a mere illusion of peasants and small proprietors, and that even under socialism there can be no absolute equality, for material things will then be distributed on the principle of "from each according to his ability, to each according to his work" as well as on that of meeting the needs of the work.
zhōngguódejīngjì, yīdìngyàozǒu“ jiézhìzīběn” hé“ píngjūndìquán” delù, juébùnéngshì“ shǎoshùrénsuǒdé 'érsī”, juébùnéngràngshǎoshùzīběnjiāshǎoshùdìzhù“ cāozòngguómínshēngjì”, juébùnéngjiànlì 'ōuměishìdezīběnzhùyìshèhuì, yějuébùnéngháishìjiùdebànfēngjiànshèhuì。 China's economy must develop along the path of the "regulation of capital" and the "equalization of landownership", and must never be "privately owned by the few";we must never permit the few capitalists and landlords to "dominate the livelihood of the people";we must never establish a capitalist society of the European-American type or allow the old semi-feudal society to survive.
tāmenyīnquēfázījīnwúlìchōngfēnzhuāngbèizìjǐdeshíyànshì。 They can't afford to equip their laboratories properly because of lack of funds.
bèiyòuhuòzhězhǔnbèihǎoliǎobìxūdejīngshénzīyuán。 equipped or prepared with necessary intellectual resources.
- tōngguòzàiqūyù、 guójiāhédìfānggèjínǐdìngcùjìngōngpínghuòqǔyòngshuǐhéchōngfēngōngshuǐdeshuǐguǎnlǐzhànlüè, zhìzhǐbùkěchíxùdìlànyòngshuǐzīyuán。 To stop the unsustainable exploitation of water resources by developing water management strategies at the regional, national and local levels, which promote both equitable access and adequate supplies.
xuānyányějuéxīntōngguòzàiqūyù、 guójiāhédìfānggèjínǐdìngcùjìngōngpínghuòqǔyòngshuǐhéchōngfēngōngshuǐdeshuǐguǎnlǐzhànlüè, zhìzhǐbùkěchíxùdìlànyòngshuǐzīyuán。 It also resolved to stop the unsustainable exploitation of water resources by developing water management strategies at the regional, national and local levels that promote both equitable access and adequate supplies.
jiānchífāzhǎnjīngjìhékòngzhìrénkǒuliǎngshǒuzhuā, bǎkòngzhìrénkǒuzēngzhǎng, tígāorénkǒusùzhì, hélǐfēnbùrénkǒu, kāifārénlìzīyuán, nàrùxībùdàkāifāzhànlüèdezǒngtǐguīhuá。 The policy of slow-down population growth, enhancement of population quality, equitable distribution of population, and the development of human resources should be incorporated into the said strategy so that a coordinated development of economy and population can be reached.
gǔdōngzīběnzhèngshū。 Certificate of equity capital.
zàigǔfènzhìhézīqǐyèzhōng, lìrùnhéfēngxiǎndefēntānshìgēnjùhézīhuǒbànzàiqǐyèzhōngdezīchǎnfèn 'é 'érdìng。 In an equity joint venture, the profits and risks are shared according to the partners' shares of equity in that venture.
bùguò, yóuyúxǔduōměiguóhé 'ōuzhōugǔpiàojījīnjīnglǐzǎoqiánguòdùjiǎnchíyàzhōugǔpiào, gùxūjìnxíngbǔcāng, yǐnfāzījīnzàidùliúrùgǎngyuán。 The flow of funds quickly reversed as many US and European equity fund managers began to replenish their heavily under-weighted Asian equity portfolios.
( zuòzhěshìyījiāzīchǎnguǎnlǐgōngsīdegǔpiàotóuzījīnglǐ ) (The author is Equity Manager of Rothschild Asset Management.)
yóujièdàirénjiātíngzīchǎnjìngzhízuòbǎozhèngdedàikuǎn。 a loan secured by equity value in the borrower's home.
nàshuìrén: rúguǒshuāngfāngzǔjiànhézīqǐyèshìfǒuyòulìnà? Taxpayer: what will happen if the two companies establish equity joint venture?
xiānggǎngshìduìzhōngguódàikuǎnhétóuzīyúxīnqǐyèdezīběndeláiyuán。 Hong Kong is both a source of debt and equity capital for China.
wèilesòngtāmende 'érzǐshàngdàxuétāmenshēnqǐngliǎoyǐfángwūwéidǐyāzīchǎndedàikuǎn。 They applied for a home equity loan to send their son to college.
wàibùxiànjīnláiyuánbāokuòzīchǎnbiànxiànhéfāxíngxīngǔpiào。 The external sources of cash include the liquidation of assets and equity issues.
jīběnshàngyòuliǎngzhǒnghézīqǐyè : gǔquánshìhézīqǐyèhéqìyuēshìhézuòqǐyè。 Basically there are two types of joint equity joint venture and contractual joint venture.
wǒmenhěngāoxīngdézhīzhōngguójiānggǔlìyǔwàiguógōngsījiànlìhégǔshìhézīqǐyè。 We are glad to learn that China is encouraging equity joint ventures with foreign firms.
tóuzīzhězàizhàiquànshìchǎngyěkěyǐxiàngzàigǔshìnàyàngtiǎoxuǎnzhàiquànláitóuzī 。 Investors can also ''stock pick'' as they do in the equity market.
gǔfènshìhézīqǐyèshìdúlìfǎrén, suǒyǐyòugènghǎodefǎlǜbǎohù。 An equity joint venture has better legal protection because it's an independent legal person.
běnhézīqǐyèjiāngfāgěihézīgèfāngyīfèngǔdōngzīběnzhèngshū, zhèngmíngqítóuzīdeshùliànghéfèn 'é。 The joint venture shall issue certify of equity capital show the amount and proportion of the parties' contribution.
xiānggǎngyìtōngguòběndìdezhèngquànjízhàiwùshìchǎng, xiézhùnèidìchóujíguójìzījīn。 Hong Kong has also facilitated the Mainland's overseas fund-raising activities via its equity and debt markets.
xiānggǎngyìtōngguòběndìdezhèngquànjízhàiwùshìchǎng, xiézhùnèidìchóujíguójìzījīn。 Hong Kong has also facilitated the Mainland's overseas fund-raising activities via the SAR's equity and debt markets.
dìbāshíwǔtiáozhōngwàihézījīngyíngqǐyè、 zhōngwàihézuòjīngyíngqǐyè、 wàizīqǐyèshǐyòngtǔdìde, shìyòngběnfǎ; Article 85 This law applies to the use of land by Sino-foreign joint equity and cooperative ventures, and wholly foreign-owned enterprises.
yījiǔjiǔbāniánsānyuè, zhèngfǔbōkuǎn 7.50 yìyuán, shèlìyìngyòngyánjiūjījīn, qǔdàixiānqiánliǎngxiàngzīzhùjìhuà, wéisīyíngjīgòudekējìkāifāxiàngmùtígōnggǔběnróngzī 。 A $750 million Applied Research Fund was established in March 1998, replacing two previous schemes to provide equity finance for technology ventures in the private sector.