目录
·英文解释·中英惯用短语·中英惯用例句
英文解释
 名词
  • pleasant
  • sweet
  • willingly
  • (surname)
  • sweetness
  • sweet, tasty
其它
  • Kan
 
中英惯用短语
  1.   (下帆)投降; 认输, 拜下风   lower one's sail
  2.   2,3- 二磷酸油酸检测系统   2,3-Diphosphoglyceric acid test system
  3.   [美俚]不太心 地 忍受批评(嘲笑等)   take it and like it
  4.   [美俚]反抗, 不甘沉默   buck up against
  5.   [美俚]承认为事实, 认输, 拜下风   acknowledge the corn
  6. n.  n·乳酸基氨酰天冬酰胺   lycomarasmin
  7. n.  一种含硝化油的炸药, 葛里炸药, 炸胶   gelignite
  8. n.  一种唇形科植物, 马郁兰, 牛至菜, 牛至, 茉乔栾那, 牛至, 一种牛至属植物   marjoram
  9. n.  三丁精,三丁酸甘油酯   tributyrin
  10.   三乙酸甘油   triacetin
  11.   三乙酸甘油单位   triacetin unit
  12. n.  三油精, 三油酸油酯, 三油精   triolein
  13. n.  三硝基甘油, 硝化甘油   trinitroglycerin
  14.   三辊式甘蔗榨汁机   three-roller cane mill
  15.   不冻黄色硝化甘油   non-freezing dynamite
  16.   不管苦难易; 无论高低起伏   over rough and smooth
中英惯用例句
  1. 也有人在网上说:“东芝副总裁的那一大堆外交辞令,很容易就让中国消费者联想到日本某些政客对于历史问题心不情不愿、吞吞吐吐的那些‘反省’。”
    "The Toshiba vice-president's rhetoric reminds the Chinese people of those Japanese politicians who equivocate over Japan's war crimes against China," some pointed out.
  2. 1999年以来,在国家禁毒委员会统一组织下,云南、贵州、四川、广东、广西、肃等重点省区,对一些毒品危害严重地区进行了专项重点整治,破获了一批毒品大案,抓获了一批毒犯,打掉了一批贩毒团伙,摧毁了一批地下毒品交易市场和网络。
    Since 1999, under the unified organization of the NNCC key areas like Yunnan, Guizhou, Sichuan, Guangdong and Gansu provinces and the Guangxi Zhuang Autonomous Region have paid great attention to drug-infested areas and cracked a sequence of major drug-related cases, arrested a contingent of drug-traffickers, wiped out a batch of drug-smuggling gangs and eradicated a number of underground drug-dealing markets and networks.
  3. 1999年以来,在国家禁毒委员会统一组织下,云南、贵州、四川、广东、广西、肃等重点省区,对一些毒品危害严重地区进行了专项重点整治,破获了一批毒品大案,抓获了一批毒犯,打掉了一批贩毒团伙,摧毁了一批地下毒品交易市场和网络。
    Since 1999, under the unified organization of the NNCC key areas like Yunnan, Guizhou, Sichuan, Guangdong and Gansu provinces and the Guangxi Zhuang Autonomous Region have paid great attention to drug- infested areas and cracked a sequence of major drug-related cases, arrested a contingent of drug-traffickers, wiped out a batch of drug-smuggling gangs and eradicated a number of underground drug- dealing markets and networks.
  4. 在澳大利亚昆士兰州有大片蔗田。
    There are vast fields of sugarcane in Queensland, Australia.
  5. 那心情愿的服从;如果没有它,你们的军队将是一群卑鄙的乌合之众;获取卑鄙的利益;被那种狭窄的野心憋得透不过气来-莎士比亚;一些政治上庸俗而卑鄙的事情。
    that liberal obedience without which your army would be a base rabble- Edmund Burke; taking a mean advantage; chok'd with ambition of the meaner sort- Shakespeare; something essentially vulgar and meanspirited in politics.
  6. 石斛属的任何一种植物,其茎像蔗,有总状花序、花艳丽。
    a plant of the genus Dendrobium having stems like cane and usually showy racemose flowers.
  7. 十字花科植物任一种十字花科(十字花属或芸苔属)植物,其包括有庭荠、伞形屈曲花、蓝、萝卜、花椰菜和许多杂草
    Any of various plants in the mustard family(Cruciferae or Brassicaceae), which includes the alyssum, candytuft, cabbage, radish, broccoli, and many weeds.
  8. 这里也有芦苇、菜花、胡萝卜、小萝卜、蓝、老玉米、黄瓜和茄子。
    They also have asparagus, cauliflower, carrots, radishes, broccoli, corn, cucumbers and egg plant.
  9. 因此,无论就政治、经济或文化来看,只实行减租减息的各抗日根据地,和实行了彻底的土地革命的陕宁边区,同样是新民主主义的社会。
    Therefore, whether viewed politically, economically or culturally, both the anti-Japanese base areas which have only enforced the reduction of rent and interest and the Shensi-Kansu-Ningsia Border Region which has gone through a thorough agrarian revolution are new-democratic in character.
  10. 蓝任一种旧大陆十字花科两节荠属的某些一年生植物,因其种子能榨出类似菜籽油的有用的油而被栽培
    Any of certain Old World annual plants of the genus Crambe in the mustard family, cultivated for their seeds, which yield a useful oil similar to rape oil.
  11. 大一新生受各种嘲弄,但是他们对这种入门经验之如饴。
    University freshmen get lots of razz, but they like the initiation.
  12. 云南、贵州、肃、广东等省的一些戒毒所,在规范化管理方面创造了“治疗医院化、教育学校化、环境园林化、康复劳动化”的经验,被戒毒人员称为“告别毒品的再生之所”。
    Endeavoring to realize standardized administration, a number of centers in Yunnan, Guizhou, Gansu and Guangdong provinces have created the experience of "undergoing treatment along hospital lines, offering education along school lines, managing the environment along garden lines and achieving rehabilitation along labor lines," and have been called "places of rebirth where I bade farewell to drugs" by many addicts.
  13. 难道他们心忍受这种命运吗?
    Must they reconcile themselves to their fate?
  14. 唉,我已心失败了。
    Well, I have become reconcile to failure.
  15. 他们决不会心于自己的失败。
    They will never reconcile themselves to their defeat.
  16. 你必须每天早上心早起。
    You must reconcile yourself to getting up early.
  17. 你能心一辈子失业吗?
    Could you reconcile yourself to a lifetime of unemployment?
  18. 他们问自己:难道应心忍受这种命运?
    Must they reconcile themselves to their fare, they asked themselves.
  19. 他们扪心自问:“难道就应心忍受这种命运吗?”
    Must they reconcile themselves to their fate , they asked themselves.
  20. 不搞市场,连世界上的信息都不知道,是自落后。
    If we did not have a market economy, we would have no access to information from other countries and would have to reconcile ourselves to lagging behind.
  21. 如果你曾经气馁挫败过,如果你曾竭尽心力熬过图厄,如果你曾很努力却失败了,如果你因病痛导致行动不便,本书可能正是你遍寻不看的荒漠泉。
    And, too, if you have ever been discouraged, if you have had difficulties to surmount which took the very soul out of you, if you have tried and failed, if you were ever handicapped by illness or physical affliction, this story of my son's discovery and use of the Carnegie formula may prove to be the oasis in the Desert of Lost Hope, for which you have been searching.
  22. 他心情愿地干活,改善了她对他的印象。
    His willingness to work redeemed him in her eyes.
  23. 君子之交淡如水,小人之交如醴。君子淡以亲,小人以绝。——庄周《山水》
    The friendship between men of virtue is light like water, yet affectionate; the friendship between men without virtue is sweet like wine, yet easily broken.
  24. 浓的、暗色的糖浆,由蔗里的汁液煮浓而成;尤其是在蔗糖提炼过程中。
    thick dark syrup produced by boiling down juice from sugar cane; especially during sugar refining.
  25. 兰州中国中部黄河沿岸一城市,位于成都以北。是重要的油料加工中心和肃省的首府。人口1,060,000
    A city of central China on the Huang He(Yellow River) north of Chengdu. A major oil-refining center, it is the capital of Gansu province. Population,1, 060, 000.
  26. 落后的地区,如宁夏、青海、肃如何搞法,也要做到心中有数。
    This includes backward regions such as Ningxia [Hui Autonomous Region], Qinghai [Province] and Gansu [Province].
  27. 布达拉宫、大昭寺、丹寺、藏王墓、江孜宗山抗英遗址、古格王国遗址等9处被列入1961年国务院公布的第一批全国重点文物保护单位。
    A total of nine historical sites were listed among the first batch of important cultural relic sites under state-level protection by the State Council in 1961, including the Potala Palace, Jokhang Temple, Ganden Monastery, Tibetan King's Tomb, Mount Dzong (Dzongri) Anti-British Monument in Gyangze County, and the Guge Kingdom ruins.
  28. 把权力让与他人;受别人的控制。
    relinquish to the power of another; yield to the control of another.
  29. 丹·卡彭特说,“丹尼·詹姆斯的出生意味着苦尽来。
    “ Danny James,” says Dan Carpenter,“ represents triumph over adversity.
  30. 蒲甘佛教遗迹
    Buddhist Remains at Pagan
  31. 露醇白色呈晶体状能溶于水的微甜的乙醇c6h8(oh)6,用作补充饮食并适用于特殊饮食的甜味剂,在医学实验中用来检查肾功能
    A white, crystalline, water-soluble, slightly sweet alcohol, C6H8(OH)6, used as a dietary supplement and dietetic sweetener and in medical tests of renal function.
  32. 愿为了拒绝丧失他们的信仰而遭受死亡的人。
    one who voluntarily suffers death as the penalty for refusing to renounce their religion.