阿拉斯加天然气输送系统 Alaska Natural Gas Transportation System
当她绘声绘色地描述那件事时,大家哄然大笑起来。 Everyone roared when she acted out the episode.
然而我要说的是,它们仍然不能确保圣洁,或甚至不能保证诚实。它们可以附庸于世故的俗人,附庸于玩世不恭的浪子。唉,当他们用它伪装起来时,就更增加了他们外表上的冷静、快活和魅力。 but still, I repeat, they are no guarantee for sanctity or even for conscientiousness, they may attach to the man of the world, to the profligate, to the heartless, pleasant, alas, and attractive as he shows when decked out in them.
强烈的焦虑和恐慌的感觉突然出现。 a sudden acute episode of intense anxiety and feelings of panic.
这一事件理所当然地堪称是国王间谍活动的的独一无二的史诗。 The episode could reasonably serve as a unique epic of royal espionage!
发型高贵,穿着幽雅的洛丽塔·扬沿着螺旋梯款款走下的那个形象似乎令人难忘:然后,她开始向人们介绍1953~1961年期间每周播出的由她主演的电视节目。 The image seems indelible:Loretta Young,elegantly coiffed and dressed, sweeping down a spiral staircase to introduce each episode of her weekly 1953~ 1961 TV show.
德位的手指撕扯着绳子和包装纸。然后是一声狂嘉的尖叫,哎呀!紧接着又变为满脸的泪水。 Della's fingers tore at the string and paper. Then came an excited scream of joy, and then, alas! a quick change to tears.
在他的爱情中偶然发生的;偶发的疼痛。 episodic in his affections; occasional headaches.
例如,管制员离开岗位后,仍然能从经历性记忆中叙述出那些曾发生的困难的情况下所做出的一系列管制行为和有关的航空器。 The controller getting off shift, for example, can recount from episodic memory the aircraft involved and the series of control actions taken for any troublesome situation that occurred.
其形式性质类似道义与知识概念的一种逻辑;研究必然可能与相关概念的性质的一种逻辑。 a system of logic whose formal properties resemble certain moral and epistemological concepts.
同样,答案也可以是否定的,因为在采用美元的行动中,这些国家采取的是两条截然相反的方式。 The answer, alas, is no, because countries are tempted to adopt the dollar under two very different sets of conditions.
我郑重地说,这个大胆的隐喻着实令人钦佩,既然正逢一个大喜的日子,理应妙语连珠,礼赞王家婚庆,故这种戏剧形式的博物志,就丝毫不会对狮子生个海豚儿子而深感不安了。 Now I maintain that this bold metaphor is admirable, and the natural history of the stage has no occasion on a day of allegory and royal epithalamium to take exception at a dolphin who is son to a lion.
既然必须和新的群众的时代相结合,就必须彻底解决个人和群众的关系问题。 Since integration into the new epoch of the masses is essential, it is necessary thoroughly to solve the problem of the relationship between the individual and the masses.
我们依然坚持平等互利的原则。 We still keep to the principle of equality and mutual benefit.
对于这种必然性的认识是必要的,否则游击战争的领导者们全无准备,一旦遇到敌人严重地进攻的形势,必至惊惶失措,被敌击破。 It is essential to recognize the inevitability of such attacks, for otherwise the guerrilla commanders will be caught wholly unprepared, and in the face of heavy enemy attacks they will undoubtedly become alarmed and confused and their forces will be routed.
发展现代武器所需的费用使双方负担过重,致命的原子武器的不断扩散理所当然使双方忧心忡忡,但是,双方却争着改变那制止人类发动最后战争的不稳定的恐怖均势。 Both sides over-burdened by the cost of modern weapons, both rightly alarmed by the steady spread of the deadly atom, and yet both racing to alter that uncertain balance of terror that stays the hand of mankind's final war.
他对此感到气愤,也有所警觉,就在他张口提出抗议之时,一只巨大的动物忽然出现在飞机的航道上,飞机被逼迫降在了丛林的树梢上。 Angry and alarmed,Grant begins to protest when out of nowhere an enormous creature appears in the path of the plane,forcing it to crash into the jungle treetops.
然而一些不为人所熟悉的结果也可能同样具有危害性。 Yet less familiar effects could be equally detrimental.
贤明的,达观的,沉着的具有哲学家特点的,如泰然自若、开明和智慧 Characteristic of a philosopher, as in equanimity, enlightenment, and wisdom.
面对着述种荒谬无礼的行为,很难处之泰然。 It was difficult to remain equanimous in the face of such preposterous impertinence.
他们被地下忽然传来的隆隆声吓了一跳。 They were alarmed by the sudden rumbling in the earth.
目前在他那惊煌的外表下仍然体察着对方。 and beneath his alarmed exterior that sympathetic process went on.
他们因受到突然袭击而惊恐不安。 They were alarmed by a sudden attack.
在位移或突然的变化之后一个系统回到或调整到平衡状态。 the exponential return of a system to equilibrium after a disturbance.
阿兰突然意识到他必须得做些什么了。 Alan suddenly realized what he had to do.
于是,他就一直等着阿拉丁离开那幢房子,然后他对公主说:“把你的旧灯给我,我给你新灯。” When he waited till Aladdin went out of the house, he said to the Princess, "Give me your old lamps and I will give you new lamps."
阿拉丁心想:“他会把门关上,然后把我留在这里让我死去的。” Aladdin thought, "He will shut the door and leave me here to die."
有一天,阿拉丁的母亲叫他去田里采花,然后把花卖了换食物回来。 One day Aladdin's mother told Aladdin to get flowers in the fields and sell the flowers for food.
这件事过去以后,达西要求彬格莱小姐和伊丽莎白小姐赏赐他一点音乐听听,彬格莱小姐便敏捷地走钢琴跟前,先客气了一番,请伊丽莎白带头,伊丽莎白却更加客气、更加诚恳地推辞了,然后彬格莱小姐才在琴旁坐下来。 When that business was over, he applied to Miss Bingley and Elizabeth for the indulgence of some music. Miss Bingley moved with alacrity to the piano-forte, and after a polite request that Elizabeth would lead the way, which the other as politely and more earnestly negatived, she seated herself.
约翰的祖父虽然年近八十,但动作仍很敏捷。 Although John's grandfather was almost eighty years old, he still moved with alacrity.
他虽然很老,动作仍很敏捷。 Although the man was very old, he still moved with alacrity.
发展中国家固然需要依靠自已的力量作出努力,但国际社会特别是发达国家,也应承担责任,积极致力于建立公正合理的国际政治、经济新秩序,为发展中国家的发展和繁荣创造必要的外部条件。 While they should mainly rely on their own strength and efforts to achieve the aforesaid goals, the rest of the international community, developed countries in particular, should also take up their due responsibilities and actively work toward the establishment of a new, fair and equitable international political and economic order, with a view to creating necessary external conditions for the development and prosperity of developing countries.