我从书架上伸手摸到了这本书和一瓶墨水,便把门推开一点,漏进点亮光,我就写字消遣了二十分钟。 I reached this book, and a pot of ink from a shelf, and pushed the house door ajar to give me light, and I have got the time on with writing for twenty minutes;
向司机交了票钱后,她沿着过道,用双手摸向座位,找到了司机指给她的空座。 She paid the driver and,using her hands to feel the location of the seats,walked down the aisle and found the seat he'd told her was empty.
一旦走偏,它就摸索着直至再走回石子道上来。 If he wandered off he quartered back and forth until he was on the gravel again.
赫奇博士和他的同事,伊利诺伊州大学的查尔斯·沃尔夫均发现克林顿先生在被问及与菜温斯基小姐的关系的尴尬问题时,频繁地躲避提问者的注视,变得张口结舌而且比平时更频繁地触摸鼻子。 Dr Hirsch and his colleague Charles Wolf of the University of Illinois both spotted that Mr. Clinton frequently broke the questioner's gaze, became tongue-tied and touched his nose far more often than normal when asked awkward questions about his relationship with Miss Lewinsky.
一个女人的抚摸能治愈任何疾病。 A woman's touch can cure any ailment.
将手伸到洞中摸摸兔子是否还在。 Ram your band down the hole to see if the rabbit is still there.
汤姆能摸到天花板吗? Can tom reach the ceiling?
看守人摸清了我的来意后感到放心了,对我行了一个礼,我就走了出来。 The porter, now reassured as to my intentions, touched his cap and I left.
热带美洲和澳大利亚的卧俯的或半直立的半灌木,有内弯的刺和敏感的软的灰绿色的小叶,在夜里或被触摸和凉爽时低垂。 prostrate or semi-erect subshrub of tropical America, and Australia; heavily armed with recurved thorns and having sensitive soft gray-green leaflets that fold and droop at night or when touched or cooled.
因为感情是无形而且触摸不到的,要进行科学研究非常困难。位于俄亥俄州的波林·格林州立大学的一名神经科学家--查克·彭赛布(著有《感情的神经科学》)说:“绝大多数研究者甚至不想谈及动物的情感。 Because feelings are intangible, and so tough to study scientifically, " most researchers don't even want to talk about animal emotions," says Jaak Panksepp, a neuroscientist at Bowling Green State University in Ohio and author of Affective Neuroscience.
抚爱充满爱意地轻触或抚摸 To touch or stroke in an affectionate or loving manner.
温柔而充满爱的抚摸。 a gentle affectionate stroking (or something resembling it).
手感触摸诸如纤维、织物、毯子等物时对它们的质地、品质以及柔软程度的感觉或美感 The aesthetic feel or tactile quality of something, such as a fabric, textile, or carpeting, that indicates its fineness, texture, and durability.
这次演习,检验了部队现代化、正规化建设的成果,较好地体现了现代战争的特点,摸索了现代条件下诸军兵种协同作战的经验,提高了部队军政素质和实战水平。 These exercises have given us an opportunity to assess our achievements in building modern, regularized armed forces, and have simulated modern warfare fairly well. They represent part of our effort to explore combined operations by the various services and arms under modern conditions, and have enhanced the political consciousness and military capability of our army, especially its capacity to fight actual battles.
来无踪去无影的轻盈的、难以捉摸的身影——托马斯·卡莱尔;空虚的幻想;无形的幽灵;实在的而不是无形的形式。 figures light and aeriform come unlooked for and melt away- Thomas Carlyle; aerial fancies; an airy apparition; physical rather than ethereal forms.
我去听一场有关相对论的讲演来着,但根本摸不着头脑。 I went to a lecture on relativity, but I was out of my depth.
他们愿意站得近些,甚至摸摸交谈对象,因而就一个劲地逼着美国人满屋走,竭力缩短彼此之间的距离。 Finding themselves happier standing close to and even touching those they are in conversation with they will relentlessly pursue the Americans round the room trying to close the distance between them.
另一方面,在眼球速动睡眠期间,人们很难被唤醒,对触摸和声音,反应也很慢。 On the other hand, during REM sleep, people are very difficult to touch or sound rapildy.
我们穿经过道来到接待室,一路上和每个人打招呼。在接待室,休养的人来抚摸博,沉浸在对这只漂亮幸福、10岁大、99磅重的德国种短毛猎犬的爱慕中。 We’d walk the hall ways greeting everyone on our way to the hospitality room,where residents would come to pet Beau and bask in the adoration of this beautiful,happy,ten year old,ninety nine pound Doberman pinscher.
不可预料的测验结果;难以捉摸的举止 Unpredictable test results; unpredictable behavior.
我将永世不忘这动人的情景--奥托缩回的爪子抚摸着我妈妈的面颊。 I will forever cherish the memory of Mom's face with Otto's paw,claws retracted,caressing the side of her chin.
我摸过巴台农神殿中楣石柱的复制品,我意识到向前冲锋的的雅典武士的匀称和谐美。 I have felt copies of Parthenon Friezes, and I have sensed the rhythmic beauty of charging Athenian warriors.
除非在我的手能触摸到的范围内,我不能享受那节奏感很强的动作的优美。 I cannot enjoy the beauty of rhythmic movement except in a sphere restricted to the touch of my hands.
我最宝贵的记忆之一是那次约瑟夫·杰佛逊表演完他心爱的角色瑞普·范·温克尔的动作和对白后让我摸他的脸和手。 One of my dearest memories is of the time when Joseph Jefferson allowed me to touch his face and hands as he went through some of the gestures and speeches of his beloved Rip Van Winkle.
这时这个就在袍子里面摸枪。 Then the man felt inside his robe for his pistol.
我的手指轻轻地抚摸着金色的琴木,令人惊喜的是,琴弦仍然完好无损。我调试了一下琴弦,紧了紧琴弓,又往干巴巴的马尾弓上抹了点松香。 My fingers caressed its golden wood. I tuned the strings, miraculously still intact, tightened the bow, and put rosin on the dry horse-hairs.
这墙摸起来粗糙。 The wall feel rough.
这张桌子摸起来感觉是粗糙的。 This table feels rough.
它摸上去手感粗糙。 It has a rough feel.
它的表皮摸起来很粗糙。 It feels rough on the surface.
一摸即能感觉到皮肤的粗糙。 skin with a tangible roughness.
她的手摸起来有粗糙的地方。 There is a roughness to the feel of her hands.