目录
·中英惯用短语·中英惯用例句
中英惯用短语
  1.   "别噜苏了,我懂了。"   I'm hip.(美)(非正式)
  2. pron.  ' 我的座右铭是   Live each day as it comes
  3.   ' `你累了吗?'`是的, 有点儿(累).'   Are you tired?' `Yes, I am a bit (tired).
  4.   (to do)不揣冒昧, 请允许...   make free
  5.   (丢下我们)死掉   pass from among us
  6.   (客套话)你倒先认识啦。(意为:你认识, 还不认识你。)   You have the advantage of me.
  7.   (我)警告你...   Take notice that ...
  8.   (们)那个戴黑帽子的绅士 O-Father 【宗】天父; 上帝, 主祷文 O-Lady【宗】圣母玛利亚 O-Saviour 耶稣   our gentleman in a black hat
  9.   (捉迷藏)我可抓到你了   There you burn!
  10.   (死)后(之)事与我何干!   After us the D-!
  11.   (死)后(之)事与我何干!   After me the D-!
  12.   (用于发誓)敢向天发誓, 确确实实; (表示惊讶、懊丧等)哎呀!好家伙!   Bygum!
  13.   (表示惊奇、惧怕、怀疑等)神明保佑! 上帝保佑! 的天啊!   Saints [God, Lord]preserve us!
  14.   (赌咒语)要是...就不是人; 决不...   I'll eat my boots if...
  15.   (赌咒语)要是...就不是人; 决不...   I'll eat my hat if...
  16.   (赌咒语)要是...就不是人; 决不...   I'll eat my head if...
中英惯用例句
  1. 阿拉斯加是们最北的州。
    Alaska is our northernmost state.
  2. 是苏格兰主教派教会的成员,这教会多灾多难,现已几乎不存在了。
    I am a member of the suffering Episcopal Church of Scotland—the shadow of a shade now.
  3. 终於放下了地图,但是到阿拉斯加去的念头却挥之不去
    Eventually I put the map away, but the notion of go to alaska linger on.
  4. 后来,向迈克尔叙述了这段情节。
    Later, I recounted the episode to Michael.
  5. 她飞快地跪到小门那儿,但是,哎哟,小门又锁上了,小金钥匙像从前一样仍在玻璃桌子上。“现在更糟糕了,”可怜的小爱丽丝想,“因为还没有这样小过,从来没有重该说这太糟了!
    and she ran with all speed back to the little door: but, alas! the little door was shut again, and the little golden key was lying on the glass table as before, `and things are worse than ever,' thought the poor child, `for I never was so small as this before, never!
  6. 那是一生中但愿忘却的经历!
    That's an episode in my life I'd rather forget!
  7. 然而要说的是,它们仍然不能确保圣洁,或甚至不能保证诚实。它们可以附庸于世故的俗人,附庸于玩世不恭的浪子。唉,当他们用它伪装起来时,就更增加了他们外表上的冷静、快活和魅力。
    but still, I repeat, they are no guarantee for sanctity or even for conscientiousness, they may attach to the man of the world, to the profligate, to the heartless, pleasant, alas, and attractive as he shows when decked out in them.
  8. 您在总结问题时也提到孩子,这对来说有着特别的意义。
    It meant a lot to me that you ended this episode on the same note.
  9. 最近一件事就发生在今年10月1日儿童节这一天,为了让孩子过一个愉快的节日,女儿带孩子出门买了很多东西。
    The latest episode took place on October 1, the Children's Day. My daughter took the boy out on a shopping trip.
  10. 邓:那件事,看起来是坏事,但归根到底也是好事,促使人们思考,促使人们认识们的弊端在哪里。
    Deng: That episode looks bad, but in the final analysis, it was also a good thing. Because it set people thinking and helped to identify our failings.
  11. 非常特殊的、危急的atc形势,比如一次危险接近,能在经历性记忆中保持很长时间。就象们个人发生的危险经历保存在经历性记忆中一样。
    Episodic memories of highly specific, critical ATC situations, such as a near mid-air collision, can persist for years, just as do our episodic memories for critical personal experiences.
  12. 经历性的记忆是指在们的记忆中次序发生的事件,通常结合一些时间、地点、其他出现的人物,等等。
    Episodic memory is our memory for events in their sequence of occurrence, usually associated with some form of tagging for time, place, other people present, and so forth.
  13. 郑重地说,这个大胆的隐喻着实令人钦佩,既然正逢一个大喜的日子,理应妙语连珠,礼赞王家婚庆,故这种戏剧形式的博物志,就丝毫不会对狮子生个海豚儿子而深感不安了。
    Now I maintain that this bold metaphor is admirable, and the natural history of the stage has no occasion on a day of allegory and royal epithalamium to take exception at a dolphin who is son to a lion.
  14. 很遗憾,因为在香港另有公务,所以不能亲自出席今天的庆典。
    Alas, I can't be with you myself because I have commitments in Hong Kong.
  15. 不幸的是下了一整天的雨;很遗憾,不能再呆了。
    unfortunately it rained all day; alas, I cannot stay.
  16. 哎呀!们失去了这么好的一次机会。
    Alas the day! We have lost such a good chance.
  17. 哎呀,的死跟的身份不相称呢。
    Alas, I am dying beyond my means.
  18. 的猫是懒惰的化身。
    My cat is the epitome of laziness.
  19. 们在这所学校中看到的各个部门是全国各校的缩影。
    The division we saw in this school was the epitome of those occured throughout the whole country.
  20. 们在这所学校中看到的各个部门是全国各校的缩影。
    The division we see in this school is the epitome of those occur throughout the whole country.
  21. 我们不要危言耸听.
    We mustn't is alarmist.
  22. 我们不要危言耸听。
    We mustn't be alarmist.
  23. 国历史上一个新纪元的序幕揭开了。
    The curtain was rung up on a new epoch in our history.
  24. 们正进入(人类)文明史上的新纪元。
    We are entering upon a new epoch in the history of civilization.
  25. 但是,们的时代,资产阶级时代,却有一个特点:它使阶级对立简单化了。整个社会日益分裂为两大敌对的阵营,分裂为两大相互直接对立的阶级:资产阶级和无产阶级。
    Our epoch, the epoch of the bourgeoisie, possesses, however, this distinctive feature: it has simplified the class antagonisms: Society as a whole is more and more splitting up into two great hostile camps, into two great classes, directly facing each other: Bourgeoisie and Proletariat.
  26. 现在,当们由于新的历史环境而进入于一个新的时代——无产阶级革命的时代,舍米契在这一切以后却引证斯大林在俄国资产阶级民主革命时期所写的那本小册子中的一个地方,这能有什么意义呢?
    After all this, what significance can Semich's reference to the passage in Stalin's pamphlet, written in the period of the bourgeois-democratic revolution in Russia, have at the present time, when, as a consequence of the new historical situation, we have entered a new epoch, the epoch of proletarian revolution?
  27. 那是最美好的时代,那是最糟糕的时代;那是智慧的年头,那是愚昧的年头;那是信仰的时期,那是怀疑的时期;那是光明的季节,那是黑暗的季节;那是希望的春天,那是失望的冬天;们全都在直奔天堂,们全都在直奔相反的方向--简而言之,那时跟现在非常相象,某些最喧嚣的权威坚持要用形容词的最高级来形容它。说它好,是最高级的;说它不好,也是最高级的。
    It was the best of times, it was the worst of times, it was the age of wisdom, it was the age offoolishness, it was the epoch of belief, it was the epoch of incredulity, it was the season of Light, it was the season of Darkness, it was the spring of hope, it was the winter of despair, we had everything before us, we had nothing before us, we were all going direct to Heaven, we were all going direct the other way--in short, the period was so. far like the present period, that some of its noisiest authorities insisted on its being received, for good or for evil, in the superlative degree of comparison only.
  28. 半个世纪的经验和教训,联合国宪章的宗旨和原则,和平与发展的时代主题,向们提出庄严而迫切的要求。
    Our experience and lessons over half a century, the purposes and principles of the Charter and the epochal theme of peace and development, have all raised solemn and urgent demands on us.
  29. 实际上,也只有到了过去的一个世纪,特别是在过去15年——在人们研究出碳-14年代测定法以后——们才开始模糊地了解这些划时代事件的时间。正是这些事件决定了人类的命运。
    In fact, it has only been within the past century, and especially within the last 15 years since the development of the effective radio-carbon dating systems that we have begun even vaguely to understand the timing of these epochal events which have shaped the world's destiny.
  30. 们面临惊恐的局面时,们的大脑会释放出肾上腺素及其他化学物质。这些化学物质会导致们心跳加速、血压增高(使血液流向们的肌肉和大脑)、呼吸急促、消化速度放慢。们会感到体内能量一阵快速涌流。
    When confronted by an alarming situation,our brain releases adrenaline and other chemicals which causes our heart rate and blood pressure to increase(moving blood to our muscles and brain),our breathing to become faster,our digestion to slow down,and we feel a sudden rush of energy.
  31. 上周去埃普索姆赛马,结果输得精光!
    I went racing at Epsom last week and lost my shirt on the first race!
  32. 喜欢和约翰一起工作,因为他性情沉着稳重。
    I like working with John because he's so calm and equable.