威斯康星冰期的与北美洲更新世第四纪冰川有关的 Of or relating to the fourth glacial stage of the Pleistocene Epoch in North America.
桑塔那服装公司的阿伦·布什,大发服装公司的李康。 Alan bush of Santana Apparel. Kang Li of Dafa Garments.
为了保护公民身心健康,维护社会治安秩序,最终消除毒品危害,中国政府高度重视并大力开展禁吸戒毒工作,采取强制戒毒与社会帮教相结合的综合戒毒治疗康复措施,努力教育挽救吸毒人员。 To protect the physical and mental health of Chinese citizens, maintain public order, and wipe out once and for all the scourge of drugs, the Chinese government attaches great importance to and vigorously carries out the work of drug prohibition and the rehabilitation of addicts. To this end, it has adopted comprehensive measures for the rehabilitation of addicts, and their treatment and recovery, integrated with compulsory measures and social help and education, in a concerted effort to eradicate drug abuse and save drug addicts.
目前,在食物金字塔中,面包、谷类、大米和面食是健康饮食的基础部分。 Currently, the pyramid puts bread, cereals, rice and pasta as the foundation for healthy eating.
他们正努力的目标一部分将在华盛顿,因为在那里,联邦健康部门的官员正要开始修订已有11年历史的国家食物指南金字塔。 Part of the consortium's push will be in Washington, where federal health officials are starting talks on revisions to the nation's 11-year-old Food Guide Pyramid.
第一步,到本世纪末翻两番,达到小康水平。 The first goal we set was to quadruple the GNP and achieve comparative prosperity by the end of the century.
从一九八一年开始到本世纪末,花二十年的时间,翻两番,达到小康水平,就是年国民生产总值人均八百到一千美元。 We give ourselves 20 years -- that is, from 1981 to the end of the century -- to quadruple our GNP and achieve comparative prosperity, with an annual per capita GNP of US$800 to $1,000.
中国的国民经济和社会发展突飞猛进,原定到2000年国民生产总值比1980年翻两番的计划已于1995年提前完成,人民生活显著改善,正在向小康目标前进。 National economic and social development in China has advanced by leaps and bounds. The plan to quadruple the 1980 GNP by 2000 was realized ahead of schedule in 1995. The Chinese people's life has improved greatly, and they are working hard to achieve a comfortable life.
目前,中国正在制定国民经济和社会发展“九五”计划和2010年远景目标,计划到2000年,在中国人口将比1980年增长3亿左右的情况下,实现人均国民生产总值比1980年翻两番;基本消除贫困现象,人民生活达到小康水平。 At present, China is drawing up the Ninth Five-Year Plan for National Economic and Social Development and a longrange objective for 2010. It plans to quadruple the 1980 per capita GNP and ensure that people have enough food and clothing and live a comparatively comfortable life by 2000, even though China's population will by then have increased by about 300 million over that of 1980.
翻两番、小康社会、中国式的现代化,这些都是我们的新概念。 Quadrupling production, attaining a fairly comfortable level of life and Chinese-style modernization are all new concepts we have formed.
国民生产总值提前实现了比1980年翻两番的战略目标,人民生活总体上达到了小康水平。 With the gross national product quadrupled over that of 1980 ahead of schedule, the Chinese people now live a relatively comfortable life.
国民生产总值提前实现了比1980年翻两番的战略目标,人民生活总体上达到了小康水平。 With the gross national product (GNP) quadrupled over that of 1980 ahead of schedule, the Chinese people now live a relatively comfortable life.
中国现在制定了一个宏伟的目标,就是国民生产总值在两个十年内,即到本世纪末翻两番,达到小康水平。 China has set itself the ambitious goal of quadrupling its GNP in two decades, that is -- by the end of this century -- and of reaching a level of comparative prosperity.
[20]在洛杉矶以东约6o英里的一个干燥、多尘的城市——桑伯纳迪诺市里,一批体育专家通过“旁门左道”使学校的体育课程成了典范,给孩子们的体格健康水平带来了可观的提高。 [20] In San Bernardino, a dry, dusty city about 60 miles east of Los Angeles, a team of PE specialists used a side-door entrance to turn the school PE programme into a model that has produced quantifiable improvements in children's fitness levels.
他过度劳累而损害了健康。 Overwork has reduced him to a physical wreck.
他康复得出奇快速。 He recovered surprisingly quickly.
病人很快地康复了。 The patient recovered quickly.
儿童福利院均配有医生、康复师、营养师,设置医务室、康复室、抢救室、化验室和药房,对监护养育儿童所患疾病及时进行医治。 Welfare homes for children boast doctors, rehabilitators, nutritionists, as well as clinics, rehabilitation rooms, emergency treatment rooms, laboratories and pharmacies, giving timely treatment to ailing children.
健康的没病的、非体弱的或没得病的;健康的 Not ailing, infirm, or diseased; healthy.
詹森,康奈利斯1585-1638荷兰天主教神学家,他的学说在1642年被教皇圣乌尔班八世定为异端学说,对让·拉辛和布莱斯·帕斯卡有一定影响 Dutch theologian whose teachings were deemed heretical by Pope Urban VIII(1642) and influenced Jean Racine and Blaise Pascal.
我们明白他们的呼声,我们应该在我们的余生致力于用我们国家独特而痛苦的经验去证明人类生存的条件应该是:民主、正义、和平、无种族歧视、无性别歧视、人人富裕,各族人民之间形成一种健康的环境,一种平等团结的氛围。 We understand their call, that we devote what remains of our lives to the use of our country's unique and painful experience to demonstrate, in practice, that the normal condition for human existence is democracy, justice, peace, non-racism, non-sexism, prosperity for everybody, a healthy environment and equality and solidarity among the peoples.
瓜叶菊,千日莲一种菊科杂交的装饰用植物(千里光属自咏恢郑??稍??诩幽抢?旱旱钠分址庇??矗?醒蘩龅摹⒃由?姆派渥赐纷椿ㄐ蚝鸵?俗⒛康挠幸??庠蟮囊蹲樱?魑?夷谥参锘蚧ㄌ持参锒?惴旱卦灾 Any of several hybrid ornamental plants(Senecio hybridus) in the composite family, derived from species native to the Canary Islands and widely grown as indoor or bedding plants for their showy, variously colored radiate flower heads and attractive silvery foliage.
紫外线对健康的影响 health effects of ultraviolet radiation
射频辐射对健康的影响 health effects of radio-frequency radiation
放射性污染对健康的影响 health effects of radioactive contamination
像银-90的放射性,哪怕是较低水平的放射性,都会对人体的健康造成危害。 Radioactivity such as that of strontium 90 causes health problems in people even at low levels.
二零零一年,食物环境卫生署按照食物监察计划,抽取了57906个样本进行化学、微生物及/或辐射化验,确保消费者不会接触到食物中会危害健康的污染物。 Under the food surveillance programme, 57 906 samples were taken in 2001 for chemical, microbiological and/or radiological testing to ensure that consumers were not exposed to contaminations in food that night pose a health risk.
由镭裂变生成的放射性气体元素,惰性气体中最重的一种,天然生成(尤其在花岗岩上),被认为对健康有害。 a radioactive gaseous element formed by the disintegration of radium; the heaviest of the inert gasses; occurs naturally (especially in areas over granite) and is considered a hazard to health.
调查显示:婚姻使人长寿,促进身心健康,还能增加收入。 Research: Marriage lengthens life, boosts physical and emotional health, and raises income.
他为他妻子的健康感到不安。 He was agitated about his wife's health.
气候资料对于各类活动,从康乐活动、工程设计、环境影响分析、以至法律诉讼等,皆有应用价值。 Climatological information finds applications in activities ranging from recreation through engineering design and environmental impact analysis to litigation.
要努力增强群众体育健身意识,深入推进全民健身活动,创造科学健康文明的生活。 The public’s sense of sports and fitness shall be aggressively reinforced, and healthy sports aggressively promoted to create a scientific, civilized and healthy lifestyle.