目录
·中英惯用短语·中英惯用例句
中英惯用短语
  1.   [谚]有爱情必有妒忌。   Love is never without jealousy.
  2. n.  一阵激情、 忌、 激动等   a tumult of passion, jealousy, excitement, etc
  3. n.  一阵阵忌、 悔恨、 负咎、 自责等的痛苦.   pangs of jealousy, remorse, guilt, conscience,etc
  4. adj.  不值得羡慕的, 不羡慕的, 不嫉的   unenviable
  5. adj.  不忌的, 不羡慕的, 无恶意的, 不吝惜的   unenvious
  6. v.  他一直对我心怀嫉妒.   nursing a grudge against me
  7. n.  他们忌妒地看著我们.   ing us jealously
  8. n.  他们纯粹出於忌才说你这些坏话.   They only say such unkind things about you out of envy, ie because they are full of envy
  9. v.  他勃然大怒、 暴跳如雷、 火中烧等.   He exploded with rage, fury, jealousy, etc
  10. n.  他受到忌他的竞争者的算计而被迫离职.   He was hounded out of his job by jealous rivals
  11. adj.  他羡汤姆[汤姆的成就].   of Tom's success
  12. v.  他嫉妒她挣的比他多.   He grudges her earning more than he does
  13. adj.  他忌妒他哥哥的成功.   He was envious of his brother's success
  14. n.  他的品性中没有忌妒.   Jealousy is not part of his make-up
  15. n.  他遮掩不住对我的忌[对我的成就的忌].   envy at my success
  16. n.  令人忌或羡慕的事物   the envy of sb thing that causes sb to feel envy
中英惯用例句
  1. 现在阿兰才意识到他以前是如何将自己锁进一个忌和沮丧的空壳里?
    Alan now realized how he had locked himself into his own shell of rejection and jealousy.
  2. 而一心只管自家事的人无甚嫉的由来,因为嫉是一种爱游荡的感情,它总在街头闲逛,不肯呆在家里,所以古人说:“好管闲事者必定没安好心。”
    Neither can he, that mindeth but his own business, find much matter for envy. For envy is a gadding passion, and walketh the streets, and doth not keep home: Non est curiosus, quin idem sit malevolus.
  3. 忌污染了他们的思想;被种族主义污染了的社会
    Envy that infected their thoughts; a society that was infected by racism.
  4. 真让我嫉妒!
    I am really jealous!
  5. 在大苦大难后升迁的人也好嫉,因为他们就像时代的落伍者似的,以为别人受到伤害就可补偿自己曾经历的苦难。
    The same is the case of men, that rise after calamities and misfortunes. For they are as men fallen out with the times; and think other men's harms, a redemption of their own sufferings.
  6. 远的不说,与我国一衣带水的邻国,近来就不断发生惨绝人寰的种族屠杀事件,当地的土著对外来移民可谓赶尽杀绝,遭殃的不只是一向推动国家经济发展却遭嫉的华人,连和他们肤色相若但非属同族中人的移民亦遭仇视杀害,杀人手法之残酷教人作呕反感。
    Horrendous ethnic killings have been occurring with regularity in our neighbouring country, separated from us by only a body of water. The indigenous people were merciless towards the immigrants. The victims were not only the Chinese, envied for their contribution towards the development of the national economy. Immigrants who were of similar skin colour but who belonged to a different race were also killed in a brutal and gruesome manner.
  7. 与我国一衣带水的邻国,近来就不断发生惨绝人寰的种族屠杀事件,当地的土著对外来移民可谓残忍之至,遭殃的不只是一向推动国家经济发展却遭嫉的华人,连和他们肤色相若但非属同族中人的移民亦遭残酷、骇人杀害。
    Horrendous ethnic killings have recently been occurring with regularity in our neighboring country, separated from us by only a body of water. The indigenous people were merciless towards the immigrants. The victims were not only the Chinese, envied for their contribution towards the development of the national economy, but immigrants who were of similar skin color but who belonged to a different race were also killed in a brutal and gruesome manner.
  8. 因为对他们来说,平辈的升迁不啻是在批评自己的身份,是在对自己进行指责。这种升迁会更经常地进入他们的记忆,同样也会更多地引起旁人的注意,而旁人对这种升迁的传扬往往会令嫉意更浓。
    For it doth upbraid unto them their own fortunes, and pointeth at them, and cometh oftener into their remembrance, and incurreth likewise more into the note of others; and envy ever redoubleth from speech and fame.
  9. 罗马皇帝哈德良就是这种嫉者,他善诗画和工艺,因此他非常嫉真正的诗人、画家和技师。
    Which was the character of Adrian the Emperor; that mortally envied poets, and painters, and artificers, in works wherein he had a vein to excel.
  10. 对……感到嫉;非常嫉某人。
    feel envious towards; admire enviously.
  11. 她对他的羡慕带有几分忌
    Her admiration for him was tinged with jealousy.
  12. 由爱情、嫉、敌意编织的情节以及大量武打动作的运用将这个故事栩栩如生地展现在观众面前。
    Love, jealousy, rivalry and plenty of martial arts bring this great story to life.
  13. 腾格拉尔被这个意外的攻击吃了一惊,他转身向卡德鲁斯,细察他的脸部的表情,看看他是不是故意的,但他在那张醉醉醺醺的脸上看到了嫉
    Danglars shuddered at this unexpected attack, and turned to Caderousse, whose countenance he scrutinized, to try and detect whether the blow was premeditated; but he read nothing but envy in a countenance already rendered brutal and stupid by drunkenness.
  14. 据信他忌妒她。
    According to believing he envies her.
  15. 这种在拉丁语中写作invidia的嫉在现代语言中又叫“不满情绪”,关于这点笔者将在谈及叛乱时加以讨论。
    This envy, being in the Latin word invidia, goeth in the modern language, by the name of discontentment; of which we shall speak, in hand-ling sedition.
  16. 我会发展对全人类的爱,借此去除嫉、怨恨、自私和愤世嫉俗,因为我知道对人的负面态度,永远不会带给我成功。
    I will eliminate hatred, envy, jealousy, selfishness, and cynicism, by developing love for all humanity, because I know that a negative attitude toward others can never bring me success.
  17. 脸色难看的脸色呈病态或不健康的苍白色,可能由恶心或忌引起
    Having a sickly or unhealthy pallor indicative of nausea or jealousy, for example.
  18. 其实他们并非真那样感觉,而只是想减轻别人的嫉而已。
    Not that they feel it so, but only to abate the edge of envy.
  19. 没有忌就没有爱情。
    Love is never without jealousy.
  20. 忌妒之人无宁日。
    Envy has no holidays.
  21. 她的眼睛露出嫉的目光。
    Her eyes smoulder with jealousy.
  22. 他虽然表面上很有礼貌地同他同事打招呼,但心里却充满了忌。
    He greeted his companion politely enough, but inside he was smouldering with jealousy.
  23. 经济规律与资本主义的实质相左;神秘主义非常不适合于法国人的意识和性情;嫉不符合她的本性。
    an economic theory alien to the spirit of capitalism; the mysticism so foreign to the French mind and temper; jealousy is foreign to her nature.
  24. 据说他忌妒她。
    Allegedly he envies her.
  25. 犯罪出于妒忌。
    Guilt is always jealous.
  26. 只要有人常怀怨恨、忌之心,便永远会有不和谐发生。
    There will always be disharmony as long as there are individuals who harbour animosity, hate or jealousy.
  27. 阿芙洛狄特是位嫉心很强的女神,她对波西卡大为恼怒。
    Now,Aphrodite was very jealous goddess and she grew very angry about Psyche.
  28. 普绪客一个爱上爱神厄洛斯或为他所爱的年轻女子,在阿芙洛蒂特的嫉心消除之后,他们俩结为夫妇她后来成了灵魂的化身
    A young woman who loved and was loved by Eros and was united with him after Aphrodite's jealousy was overcome. She subsequently became the personification of the soul.
  29. 关于好嫉之人暂且就说到这里。
    Thus much for those, that are apt to envy.
  30. 那种虚荣、急躁、固执的性格还不是最坏的,最恶的乃是嫉以至祸害他人。
    For there be, that in their nature do not affect the good of others. The lighter sort of malignity, turneth but to a crassness, or frowardness, or aptness to oppose, or difficulties, or the like; But the deeper sort, to envy and mere mischief.
  31. 他嫉妒朋友的得奖。
    He begrudged his friend the award.
  32. 她嫉她的朋友获奖。
    She begrudged her friend the award.