目录
·英文解释·中英惯用短语·中英惯用例句
英文解释
 名词
  • wool
  • woollen cloth
  • (question particle)
  • woolen material
  • interrogative or emphatic final
  • (Cant.) this
其它
  • PANNO
 
中英惯用短语
  1.   (英国军官穿的)厚短大衣   British warm
  2. n.  Carmel派的托钵僧, 卡默利特平纹薄, 卡迈尔教派的男女修士   carmelite
  3.   [俚](答复对方“How are you?”的客套话)你? 你也好吗?   How's yourself?
  4.   [口]不可能! 才不! (强调否认或拒绝)   Not likely!
  5.   [口]不要忘记世界上还存在着...!   There is such a thing as ...!
  6.   [口]你呆呆地在想什么   a penny for your thoughts
  7.   [口]我才不干! 见你的鬼!   I'll see you further first.
  8.   [口]我才不干! 见你的鬼!   I'll see you farther first.
  9.   [口]我才不放在心上! 我一点也不在乎   I should worry
  10.   [口]谁信你那一套! 我才不信! 胡说!   Tell that [it] to the marines!
  11.   [美俚]精彩[厉害]的还在后面。(好戏在后头哪!)   You ain't seen nothing yet.
  12.   [谑, 粗]你的父亲是镶玻璃的吗?(你怎么挡住别人的光线?)   Is your father a glazier ?
  13.   [谑]你怎么可以挡住人家的视线?   Is your father a glazier?
  14.   ‘该走了.’‘我还没准备好.’   It's time to go. ' `I'm not ready yet.'
  15.   【纺】旧呢片再生毛   reused wool
  16.   【纺】林肯绿呢   Lincoln green
中英惯用例句
  1. 杰夫:本后奥运会期间,圣火还有个插曲
    Jeff: During the 21st Olympic Games, there was an episode re-garding the lighting of the sacred flame.
  2. 哎呀,我的死跟我的身份不相称
    Alas, I am dying beyond my means.
  3. 法国旧社会的崩溃,他自己家庭的破落,一般流亡者可能因远道传闻和恐怖的夸大而显得更加可怕的九三年的种种悲剧,是否使他在思想上产生过消沉和孤独的意念
    The ruin of the French society of the olden days, the fall of his own family, the tragic spectacles of '93, which were, perhaps, even more alarming to the emigrants who viewed them from a distance, with the magnifying powers of terror,--did these cause the ideas of renunciation and solitude to germinate in him?
  4. 现在,当我们由于新的历史环境而进入于一个新的时代——无产阶级革命的时代,舍米契在这一切以后却引证斯大林在俄国资产阶级民主革命时期所写的那本小册子中的一个地方,这能有什么意义
    After all this, what significance can Semich's reference to the passage in Stalin's pamphlet, written in the period of the bourgeois-democratic revolution in Russia, have at the present time, when, as a consequence of the new historical situation, we have entered a new epoch, the epoch of proletarian revolution?
  5. 对于马术来说又有什么特别的
    What's special for equestrian?
  6. 还有昔日充满前后殿堂各个圆柱之间的无数雕像,或跪,或站,或骑马,有男,有女,有儿童,还有国王、主教、卫士,石雕的,大理石刻的,金的,银的,铜的,甚至蜡制的,所有这一切,是谁把它们粗暴地一扫光
    And those myriads of statues, which peopled all the spaces between the columns of the nave and the choir, kneeling,standing, equestrian, men, women, children, kings, bishops,gendarmes, in stone, in marble, in gold, in silver, in copper, in wax even,--who has brutally swept them away?
  7. 现在阿拉丁感到害怕了:“我怎么出去
    Now Aladdin was afraid, "How can I get out?
  8. 若想对比两个对象的实际内容是否相同,又该如何操作
    What if you want to compare the actual contents of an object for equivalence?
  9. 三美元相当于多少日圆
    What is $3 equivalent to in Japanese yen?
  10. 那些像我们在阿姆斯特丹看到的古老雅致的房子都到哪儿去了
    Where are all the old, quaint houses like in Amsterdam?
  11. 像这样的人,是不是人才
    Are people like him qualified?
  12. 他们是不是合乎党员的条件
    Are they really qualified for Party membership?
  13. 培养人才有没有质量标准
    Are there qualitative standards for such training?
  14. 一个十岁大的男孩会开飞机,这怎么可能
    How is it possible for a boy of ten to fly an airplane?
  15. 用航空寄是多少钱
    How much will it to is by airmail?
  16. 用航空寄还是海运寄
    Airmail or sea mail?
  17. ‘我才不在乎,’他漫不经心地说。
    'I don't care,' he said airily.
  18. ‘我才不在乎,’他漫不经心地说.
    I don't care,' he said airily.
  19. 如果你对合同满意,又为何对确切的时数而斤斤计较
    If you are satisfied with the contract, why are you quibbling about the exact hours?
  20. 请你尽量安静一点。你知道,我们在那样的暴风雨中怎么扎营
    Please try to be, you know, a little quieter. How were we supposed to make camp in a storm like that, you know?
  21. 他们为什么不戒烟
    Why do not they quit smoking?
  22. 我想,是什么使他痛苦
    What ails him,(I) trow?
  23. 不知是凑巧,还是他听见了主人的声音,他爬到恩萧先生的门前,而他一出房门就发现了他。
    By chance, or else attracted by hearing his voice, it crept to Mr Earnshaw's door, and there he found it on quitting his chamber.
  24. 你今天早上跟班纳特太太说,如果你决定要从尼日斐花园搬走,你五分钟之内就可以搬走,这种话无非是夸耀自己,恭维自己。再说,急躁的结果只会使得应该要做好的事情没有做好,无论对人对已,都没有真正的好处,这有什么值得赞美的?”
    When you told Mrs. Bennet this morning that if you ever resolved on quitting Netherfield you should be gone in five minutes, you meant it to be a sort of panegyric, of compliment to yourself -- and yet what is there so very laudable in a precipitance which must leave very necessary business undone, and can be of no real advantage to yourself or any one else?"
  25. 裁判员是如何知道选手们是否真正游到了泳道的尽头
    Hi-tech is incredible. How do the racers turn?
  26. 裁判员是如何知道选手们是否真正游到了泳道的尽头
    How does the judge know whether or not the racers have actually reached the end.
  27. 正当你心想事成、万事如意之际,尤需小心提防;正在长肥的公猪,并不是交上了什么运气的
    Watch out when you is get all you want; fatten hog ai not in luck.
  28. 赛马有什么意思呢?
    What's so interesting about horse racing?
  29. 安妮:摩托车大赛是什么时候开始的?
    Annie: When did the motorcycle racing start?
  30. 赛马有什么意思呢?
    What 's so interesting about horse racing?
  31. 我心里想的东西要妙得多
    My mind was more agreeably engaged.
  32. 从土地斗争、经济斗争、革命战争中锻炼出来的群众,涌出来了无数的干部,怎么好说没有干部
    Innumerable cadres have come to the fore from among the masses who have been steeled in the agrarian struggles, the economic struggles and the revolutionary war. How can we say there is a shortage of cadres?