目录
·英文解释·中英惯用短语·中英惯用例句
英文解释
 名词
  • decide, determine, judge
动词
  • breach (a dyke)
  • decide
  • determine
副词
  • definitely
 
中英惯用短语
  1. n.  &a.准决赛, 半决赛   semifinal
  2. n.  (佛教或印度教中)业, 因果报应, 缘分, 命运, 镍铬系精密级电阻材料, 羯磨, 定来世命运的所作所为, 〈印度教、佛教〉, 业, 因缘   karma
  3.   (定财产税征收额的)五年一次的估价   quinquennial valuation
  4.   (女人)决定结婚的日子   name the day
  5.   (对军事法庭判处死刑的犯人执行枪的)行刑队   firing party
  6.   (对军事法庭判处死刑的犯人执行枪的)行刑队   firing squad
  7.   (平局后)再赛以决胜负   play off a match
  8.   (提案)部分项目否权(美国某些州州长的职权之一)   item veto
  9.   (政治、外交等)解麻烦问题的能手; (机器等)故障检修员   trouble shooter
  10.   (法律 、议、协定等)生效   become effective
  11.   (由于害怕伤害某人的感情)对...感到踌躇不, 对...感到伤脑筋   feel a delicacy in
  12.   (由于害怕伤害某人的感情)对...感到踌躇不, 对...感到伤脑筋   feel a delicacy about
  13.   (立法委员会经过讨论及修正后)将(提案等)交回议会辩论并表   report out
  14.   (自己不下工夫而去)请教他人; 占有别人脑力劳动成果; 利用某人的专门知识解问题   suck sb.'s brains
  15.   (自己不下工夫而去)请教他人; 占有别人脑力劳动成果; 利用某人的专门知识解问题   pick sb.'s brains
  16.   (英国下院中)分赞成或反对两组进行表; 付诸表   divide the House
中英惯用例句
  1. 悬而未的情况在一集、一幕或一部的结尾出现的悬而未的情况
    A suspenseful situation occurring at the end of a chapter, a scene, or an episode.
  2. 丘吉尔和罗斯福做出了划时代的定;划时代的发现。
    epochal decisions made by Roosevelt and Churchill; an epoch-making discovery.
  3.  既然必须和新的群众的时代相结合,就必须彻底解个人和群众的关系问题。
    Since integration into the new epoch of the masses is essential, it is necessary thoroughly to solve the problem of the relationship between the individual and the masses.
  4. 罗斯福和邱吉尔做出的有重大意义的
    Epochal decisions made by Roosevelt and Churchill.
  5. 实际上,也只有到了过去的一个世纪,特别是在过去15年——在人们研究出碳-14年代测定法以后——我们才开始模糊地了解这些划时代事件的时间。正是这些事件定了人类的命运。
    In fact, it has only been within the past century, and especially within the last 15 years since the development of the effective radio-carbon dating systems that we have begun even vaguely to understand the timing of these epochal events which have shaped the world's destiny.
  6. 更让人感到不安的是这些企业很多是家喻户晓和人们所信赖的公司,而涉嫌舞弊的竟是公司的最高层策者。
    This scandal is all the more alarming because the companies implicated were mostly trusted household names and the perpetrators were their highest level executives.
  7. 纠正的方法:应指出绝对平均主义不但在资本主义没有消灭的时期,只是农民小资产者的一种幻想;就是在社会主义时期,物质的分配也要按照“各尽所能按劳取酬”的原则和工作的需要,无所谓绝对的平均。
    The method of correction: We should point out that, before the abolition of capitalism, absolute equalitarianism is a mere illusion of peasants and small proprietors, and that even under socialism there can be no absolute equality, for material things will then be distributed on the principle of "from each according to his ability, to each according to his work" as well as on that of meeting the needs of the work.
  8. 平等是保证妇女参与社会发展的先条件。
    Equality is a prerequisite for women's participation in social development.
  9. 中国的经济,一定要走“节制资本”和“平均地权”的路,不能是“少数人所得而私”,不能让少数资本家少数地主“操纵国民生计”,不能建立欧美式的资本主义社会,也不能还是旧的半封建社会。
    China's economy must develop along the path of the "regulation of capital" and the "equalization of landownership", and must never be "privately owned by the few";we must never permit the few capitalists and landlords to "dominate the livelihood of the people";we must never establish a capitalist society of the European-American type or allow the old semi-feudal society to survive.
  10. 他们决定平分利润。
    They decide to divide equally the profit.
  11. 犹豫不摇摆或晃动,好象失去或恢复平衡
    To sway or waver as if losing or regaining equilibrium.
  12. 他们总是迅速而公正地解索赔。
    They are always prompt and equitable in settling claims.
  13. 宣言也心通过在区域、国家和地方各级拟订促进公平获取用水和充分供水的水管理战略,制止不可持续地滥用水资源。
    It also resolved to stop the unsustainable exploitation of water resources by developing water management strategies at the regional, national and local levels that promote both equitable access and adequate supplies.
  14. 为提高人类的安全、更好地施政、促进公平发展并尊重人权,联合国展开各种活动,并通过这些活动来帮助解战争的根源问题,给世界增加一份安全。
    Through its activities aimed at promoting human security, good governance, equitable development and respect for human rights, the UN is helping to make the world a safer place by addressing the underlying causes of war.
  15. 游击战争根据地的经济政策,必须执行抗日民族统一战线的原则,即合理负担和保护商业,当地政权和游击队不能破坏这种原则,否则将影响于根据地的建立和游击战争的支持。
    The economic policy of the guerrilla base areas must follow the principles of the Anti-Japanese National United Front by equitably distributing the financial burden and protecting commerce. Neither the local organs of political power nor the guerrilla units must violate these principles, or otherwise the establishment of base areas and the maintenance of guerrilla warfare would be adversely affected.
  16. ;裁定指衡平法庭,海事法庭,遗嘱检验法庭或离婚法庭的裁
    The judgment of a court of equity, admiralty, probate, or divorce.
  17. 当现存的法律不能作出令人满意的判时衡平法就生效。
    When the existing laws fail to render a satisfactory judgment, equity apply.
  18. 现在的世界,是处在革命和战争的新时代,是资本主义然死灭和社会主义然兴盛的时代。
    The world today is in a new era of wars and revolutions, an era in which capitalism is unquestionably dying and socialism is unquestionably prospering.
  19. 只有社会主义制度才能从根本上解摆脱贫穷的问题。
    Only the socialist system can eradicate poverty.
  20. 克服特权现象,要解思想问题,也要解制度问题。
    To eradicate privilege, we must solve both the ideological problems involved and problems relating to rules and regulations.
  21. 因此,必须坚肃清由“四人帮”带到党内来的无政府主义思潮以及在党内新出现的形形色色的资产阶级自由主义思潮。
    Therefore, we must resolutely eradicate the trend towards anarchism that was introduced into the Party by the Gang of Four as well as the trend towards various kinds of bourgeois liberalism that is emerging within the Party.
  22. 难以根绝的祸患难以轻松解的、头绪多的、复杂的问题
    A persistent or multifaceted problem that cannot be eradicated by a single effort.
  23. 中国发展粮食生产所取得的巨大成就,不仅使人民的温饱问题基本解,生活水平逐步提高,而且为在全球范围内消除饥饿与贫困作出了重大贡献。
    China's significant achievements in developing grain production have not only basically eradicated the problem of people not having enough to eat and wear and gradually raised the living standards of the Chinese people, but also made great contributions to the worldwide efforts to eliminate starvation and poverty.
  24. 比如说文艺界的宗派主义吧,这也是原则问题,但是要去掉宗派主义,也只有把为工农,为八路军、新四军,到群众中去的口号提出来,并加以切实的实行,才能达到目的,否则宗派主义问题是断然不能解的。
    Take, for instance, the sectarianism in literary and art circles. This too is a question of principle, but sectarianism can only be eradicated by putting forward and faithfully applying the slogans, "For the workers and peasants!", "For the Eighth Route and New Fourth Armies!" and "Go among the masses!" Otherwise the problem of sectarianism can never be solved.
  25. 国家组织、协调有关部门和群众团体共同实施人口与计划生育方案,将计划生育与发展经济、消除贫困、保护生态环境、合理利用资源、普及文化教育、发展卫生事业、完善社会保障、提高妇女地位等紧密结合起来,努力从根本上解中国的人口与发展问题。
    The Government organizes and coordinates the relevant departments and mass organizations to implement the population and family planning program, striving to integrate the family planning program with economic development, poverty eradication, protection of ecological environment, rational resource utilization, universal education, advancement of public health and social security, and improvement of women's status. This is aimed at seeking a thorough solution to the problem of population and development.
  26. “那个护士说我什么也不能做的原因是我不相信自己”她说,“突然,我下定心,树立信心我能不靠任何帮助走下过道。”
    “The nurse commented that the reason I couldn't do anything was because I didn't believe I could,” she says. “Suddenly, I was determined. I wanted to believe I cou ld walk down the aisle unaided.”
  27. 婚礼那天,我女儿杰妮定我与她的母亲(就是我的前妻)一同陪她走过婚礼走道。
    The day of the wedding, my daughter, Jenny, decided to have both her mother, my ex-wife, and me walk her down the aisle.
  28. 我过去从没打过网球,可无论如何我定试一试。
    I have never played tennis before, but I decided to have a go qt it anyway.
  29. 我昨天看了男子四人双桨赛,很精彩。
    I watched the final of men's quadruple sculls. It was wonderful.
  30. 四周抛跳是否会出现在自由滑比赛中将取于短节目比赛的结果和他们在自由滑抽签中的最后结果。
    Whether the quadruple Sal chow throw will show up in the free program will depend on what happens in the short program and what draw they get for the free program.
  31. 我们对刑事犯罪活动的打击是必要的,今后还要继续打击下去,但是只靠打击并不能解根本的问题,翻两番、把经济搞上去才是真正治本的途径。
    It is necessary for us to crack down on criminals and we should continue to do so. But the ultimate solution does not lie in bringing criminals to justice. The real, permanent solution is to quadruple the GNP and develop the economy.
  32. 行将处时,罪犯们由于恐惧而浑身颤栗。
    The criminals were quaking with fear as they were about to be executed.