zuòzhělièbiǎo
cén Telateka Cen Octavio Paz Lozano
Octavio Paz Lozano
dāng dài   (1914niánsānyuè31rì1998niánsìyuè19rì)
ào wéi 'ào ·
chūshēngdì: chéng
qùshìdì: chéng

shīcízhī tóu    jiē The Street》   zhōng duàn de shuāi   jǐng zhì landscape》   zhè biān here》   shī mián zhě       rén tīng As One Listens To The Rain》   zài zǒu dòng tíng liú zhī jiān Between Going and Coming》    bái aside》   gèngduōshīgē...
ào wéi 'ào · | fān wén xué zhí
shī xuǎn 17 shǒu
ào wéi 'ào shī shì ( zhào zhèn jiāng )

yuèdòu Octavio Paz Lozanozài诗海dezuòpǐn!!!
帕斯
帕斯,Octavio Paz,(1914-1999 ),墨西哥诗人,作家等。1990年获诺贝尔文学奖。主要作品有《太阳石》(1951)、《回》(1971)、《向里生长的树》(1987)等。

太阳石(节选)

第十三个归来……仍是第一个,

总是她自己——或唯一的时辰;

由于你是王后,啊,便是第一或最后一个?

因为你是国王,便是唯一或最后的情人?

——热拉尔德·德·奈瓦尔《阿尔特弥斯》

一株晶莹的垂柳,一棵水灵的黑杨,

一股高高的喷泉随风飘荡,

一株笔直的树木翩翩起舞,

一条弯弯曲曲的河流

前进、后退、迂回,总能到达

要去的地方:

星星或者春光,

平静的步履毫不匆忙,

河水闭着眼睑

整夜将预言流淌,

在波涛中一齐涌来

一浪接一浪,

直至将一切掩盖,

绿色的主宰永不枯黄,

宛似天空张开绚丽迷人的翅膀,

在稠密的未来

和不幸的光辉中

旅行像一只鸣禽

在朦胧的枝头歌唱;

用歌声和岌岌可危的幸福

使树林痴呆

预兆逃离手掌

鸟儿啄食晨光,

一个形像宛似突然的歌唱,

烈火中歌唱的风,

悬在空中的目光

将世界和它的山峦、海洋眺望,

宛似被玛瑙滤过的光的身躯,

光的大腿,光的腹部,一个个海湾

太阳的岩石,彩云色的身躯,

飞快跳跃的白昼的颜色,

闪烁而又有形体的时光,

由于你的形体世界才可以看见,

由于你的晶莹世界才变得透亮,

我在声音的过道中行走,

我在响亮的现实中漂荡,

像盲人在光明中跋涉,

被一个映象抹去又诞生在另一个映像,

迷人的路标之林啊,

我从光的拱门

进入晴朗秋天的长廊,

我沿着你的躯体像沿着世界行走,

你的腹部是阳光明媚的广场,

你的胸脯上耸立着两座教堂——

血液在那里将平行的奥妙酝酿,

我的目光像常春藤一样笼罩着你

我是大海环抱的城市,

被光线分为两半的桃色的城墙,

在全神贯注的中午管辖下

一个海盐、岩石

和小鸟栖息的地方,

你身披我欲望的色彩

赤身行走宛如我的思想,

我在你的眼中行走宛如在水上,

虎群在那秋波上畅饮梦的琼桨,

蜂鸟在那火焰中自焚,

我沿着你的前额行走如同沿着月亮,

恰似云朵在你的思绪中飘扬,

我在你的腹部行走如在你的梦乡,

你的玉米裙在飘舞歌唱,

你水晶的裙子,水的裙子,

你的双唇、头发、目光,

你整夜在降雨,

整日用水的手指打开我的胸膛,

用水的双唇闭上我的眼睛,

在我的骨骼上降雨,一棵液体的树

将水的根扎在我的胸脯上,

我沿着你的腰肢行进

像沿着一条河流,

我沿着你的身躯行进

像沿着一座树林,

我沿着敏锐的思想行进

像沿着直通深渊的蜿蜒山路,

我的影子在你白晳前额的出口

跌得粉碎,我拾起一块块碎片,

没有身躯却继续摸索搜寻,

记忆那没有尽头的通道

开向空空的大厅的门廊,

所有的夏天都在那里霉烂,

渴望的珠宝在底部烧光,

刚一想起便又消失的脸庞,

刚一抚摩便又解体的臂膀,

蓬乱的头发宛如蛛网

披散在多年前的笑脸上,

我在自己前额的出口寻找,

寻而未遇.我在寻找一个瞬间,

一张在夜间的树林里

奔驰的闪电和暴风雨的脸,

黑暗花园里的雨水的脸。

那是顽强的水,流淌在我的身边,

寻而不见,我独自伏案,

无人陪伴,日日年年,

我和那瞬间一起沉到底部,

无形的道路在一面面镜子上边,

我破碎的形象在那里反复出现,

我踏着岁月,踏着一个个时刻,

踏着自己影子的思想,

踏着自己的影子寻觅一个瞬间,

我寻找一个活的日期,

像鸟儿寻找下午五点钟的太阳

火山岩的围墙锻炼了阳光:

时间使它的串串果实成孰,

当大门打开,从它玫瑰色的内脏

走出来一群姑娘,

分散在学校的石头院里,

高高的身材宛似秋天.

在苍穹下行走身披霞光,

当空间将她拥抱,为她披上

更加金黄、透明的皮的衣裳,

斑斓的老虎,棕色的麋鹿,

四周夜色茫茫,

姑娘倚在雨中绿色的阳台上幽会,

无数年轻的脸庞,

我忘记了你的姓名:

梅露西娜①,劳拉②,伊莎贝尔③,

珀尔塞福涅④,马丽亚,

你有一切人又无任何人的脸庞,

你是所有的又不是任何一个时光

你像云.你像树,

你是所有的鸟儿和一个星体,

你宛似剑的锋芒

和刽子手的盛血的杯子,

宛似使灵魂前进、将它纠缠

并使它与自身分离的常春藤一样,

①中世纪传说中的仙女,下体为蛇,丈夫发现后将她逐出。

②劳拉·德·诺维斯是意大利诗人彼特拉克的恋人。诗人

在其《歌集》中对她有热情的赞颂。

③伊莎贝尔·福雷伊雷是一位葡萄牙贵妇,她拒绝了诗人

加尔西拉索·德·拉·维加的爱情。

④珀尔塞福涅是希腊神话中宙斯和谷物女神的女儿,在采

花时被冥王劫走,强娶为后。

----------------------------------------

黎 明

寒冷而迅速的手

一层又一层拉回

黑暗的绷带

我睁开眼



仍然活在

一个

犹新的伤口中心

--------------------------------------------

这边

给唐纳德•萨瑟兰

有光。我们既未看也未触摸它。

在其空寂的清澈中歇息着

我们看见并触摸的东西。

我用我的指尖看见

我的眼睛触摸的东西:

影子,世界。

我用影子绘画世界,

我用世界撒播影子。

我听见光芒在另一边跳动。

-----------------------------------------------


Octavio Paz Lozano (March 31, 1914–April 19, 1998) was a Mexican writer, poet, and diplomat, and the winner of the 1990 Nobel Prize for Literature.

Paz was born to Octavio Paz Solórzano and Josefina Lozano. His father was an active supporter of the Revolution against the Diaz regime. Paz was raised in the village of Mixcoac (now a part of Mexico City) by his mother Josefina, his aunt Amalia Paz, and his paternal grandfather, Ireneo Paz, a liberal intellectual, novelist, publisher and former supporter of President Porfirio Díaz. Because of his family's public support of Emiliano Zapata they were forced into exile after Zapata's assassination. They served their exile in the United States.

Paz was introduced to literature early in his life through the influence of his grandfather's library, filled with classic Mexican and European literature
. During the 1920s, he discovered the European poets Gerardo Diego, Juan Ramón Jiménez, and Antonio Machado, Spanish writers who had a great influence on his early writing
. As a teenager in 1931, under the influence of D. H. Lawrence, Paz published his first poems, like Caballera. Two years later, at the age of 19, Octavio Paz published Luna Silvestre ("Wild Moon"), a collection of poems. In 1932, with some friends, he founded his first literary review, Barandal. By 1939, Paz considered himself first and foremost a poet
.

In 1937, Paz abandoned his law studies and left for Yucatán to work at a school in Mérida for sons of peasants and worker
. There, he began working on the first of his long ambitious poems, Entre la piedra y la flor ("Between the stone and the flower") (1941, revised in 1976), obviously influenced by T. S. Eliot, which describes the situation of the Mexican peasant under the greedy landlords of the day.

In 1937, Paz was invited to the Second International Writers Congress in Defense of Culture in Spain during the country's Civil War, showing his solidarity with the Republican side and against fascism. Upon his return to Mexico, Paz co-founded a literary journal, Taller ("Workshop") in 1938, and wrote for the magazine until 1941. In 1938 he also met and married Elena Garro, now considered one of Mexico's finest writers. They had one daughter, Helena. They were divorced in 1959. In 1943 Paz received a Guggenheim fellowship and began studying at the University of California at Berkeley in the United States and two years later he entered the Mexican diplomatic service, working in New York for a while. In 1945 he was sent to Paris, where he wrote El Laberinto de la Soledad ("The Labyrinth of Solitude"), a groundbreaking study of Mexican identity and thought. In 1952 he travelled to India for the first time and, in the same year, to Tokyo, as chargé d'affairs, and then to Geneva, in Switzerland. He returned to Mexico City in 1954, where he wrote his great poem Piedra de sol (Sunstone) in 1957 and Libertad bajo palabra (Liberty Under Oath), a compilation of his poetry up to that time. He was sent again to Paris in 1959, following the steps of his lover, the Italian painter Bona Tibertelli de Pisis. In 1962 he was named Mexico's ambassador to India.

Octavio Paz’s route was his own, not mine, but behind that route a path is traceable, and in that path I recognize an invaluable lesson: society and solitude—how to make these two compatible? His answer was to live life in full, alone and with others. To make oneself present by tracing one’s past and betting on the future.

Ilan Stavans

Later life

In India, Paz completed several works, including El mono gramático (The Monkey Grammarian) and Ladera este (Eastern Slope). In 1965 he broke up with Bona and married Marie-José Tramini, a French woman who would be his wife to the end of his days. In October 1968, he resigned from the diplomatic corps in protest of the Mexican government's repression of students who were fighting to achieve true democracy in the country, a movement that ended abruptly when the army opened fire against demonstrators in the Plaza de las Tres Culturas in Tlatelolco. He sought refuge in Paris for a while and returned to Mexico in 1969, where he founded his magazine Plural (1970-1976) with a group of liberal Mexican and Latin American writers. From 1970 to 1974 he lectured at Harvard University in Cambridge, where he held the Charles Norton Chair. His book Los hijos del limo ("Children of the Mire") was the result of those courses. After the government closed Plural in 1975, Paz founded Vuelta, a publication with a focus similar to that of Plural and continued editing that magazine until his death. He won the 1977 Jerusalem Prize for literature on the theme of individual freedom. In 1980 he was awarded an honorary doctorate from Harvard University and in 1982 he won the Neustadt Prize. A collection of his poems (written between 1957 and 1987) was published in 1988. In 1990, he was awarded the Nobel Prize.". In India he met the Hungryalist poets and was of immense help to them during their 35 month long trial.

He died of cancer in 1998. In his 2003 essay on Paz, Ilan Stavans wrote that he was “the quintessential surveyor, a Dante's Virgil, a Renaissance man”. Guillermo Sheridan, who was named by Paz as director of the Octavio Paz Foundation in 1998, published a book, Poeta con Paisaje (2004) with several biographical essays about the poet's life until 1968.

Writing

A prolific author and poet, Paz published scores of works during his lifetime, many of which are translated into other languages. His poetry, for example, has been translated into English by Samuel Beckett, Charles Tomlinson, Elizabeth Bishop and Mark Strand. His early poetry was influenced by Marxism, surrealism, existentialism, as well as religions such as Buddhism and Hinduism. His poem, Piedra de Sol ("Sunstone") written in 1957, was praised as a "magnificent" example of surrealist poetry in the presentation speech of his Nobel Prize. His later poetry dealt with love and eroticism, the nature of time, and buddhism. He also wrote poetry about his other passion, modern painting, dedicating poems to the work of Balthus, Joan Miró, Marcel Duchamp, Antoni Tapies, Robert Rauschenberg, and Roberto Matta. Several of his poems have also been adapted into choral music by composer Eric Whitacre, including "Water Night," "Cloudburst," and "A Boy and a Girl."

As an essayist Paz wrote on topics like Mexican politics and economics, Aztec art, anthropology, and sexuality. His book-length essay, The Labyrinth of Solitude (Spanish: El laberinto de la soledad), delves into the minds of his countrymen, describing them as hidden behind masks of solitude. Due to their history, their identity is lost between a precolombian and a Spanish culture, negating either. A key work in understanding Mexican culture, it greatly influenced other Mexican writers, such as Carlos Fuentes.

After a tale by Nathaniel Hawthorne, Paz wrote the play, La hija de Rappaccini (1956), a lyrical tale of love, death and the loss of innocence. The plot centers around a young Italian student who wonders about the beautiful gardens and even more beautiful daughter (Beatrice) of the mysterious Professor Rappaccini. He is horrified when he discovers the poisonous nature of their beauty. Paz adapted the play from the eponymous 1844 short story by Nathaniel Hawthorne, combining it with sources from the Indian poet [Vishakadatta]. Paz also cited influences from Japanese Noh theatre, the Spanish auto sacramental and the poetry of William Butler Yeats. Its opening performance was designed by the Mexican painter Leonora Carrington. First performed in English in 1996 at the Gate Theatre in London, the play was translated and directed by Sebastian Doggart and starred Sarah Alexander as Beatrice. In 1972, Surrealist author André Pieyre de Mandiargues translated the play into French as La fille de Rappaccini (Editions Mercure de France). Mexican composer Daniel Catán turned the play into an opera in 1992.

Paz's other works translated into English include volumes of essays, some of the more prominent of which are: Alternating Current (tr. 1973), Configurations (tr. 1971), The Labyrinth of Solitude (tr. 1963), The Other Mexico (tr. 1972); and El Arco y la Lira (1956; tr. The Bow and the Lyre, 1973). Along with these are volumes of critical studies and biographies, including Claude Lévi-Strauss and Marcel Duchamp (both, tr. 1970) and The Traps of Faith, an analytical biography of the Mexican 16th century nun, poet and thinker Sor Juana de la Cruz.

His works include the poetry collections La Estación Violenta, (1956), Piedra de Sol (1957), and in English translation the most prominent include two volumes which include most of Paz in English: Early Poems: 1935–1955 (tr. 1974), and Collected Poems, 1957–1987 (1987). Many of these volumes have been edited and translated by Eliot Weinberger, who is Paz's principal translator into American English.

Disillusioned with communism

Originally Paz showed his solidarity with the Republicans during the Spanish Civil War, but after learning of the murder of one of his comrades by the Republicans themselves he became gradually disillusioned. While in Paris in the early fifties, influenced by David Rousset, André Breton and Albert Camus, he started publishing his critical views on totalitarianism in general, and against Stalin in particular.

Later, in both Plural and Vuelta, Paz exposed the violations of human rights in the Stalinist regimes. This brought him much animosity from the Latin American left and some university students. In the Prologue of the IX volume of his completed works, Paz stated that from the time when he abandoned communist dogma, the mistrust of many in the Mexican intelligentsia started to transform into an intense and open enmity; he did not suspect that the vituperation would follow him for decades.

There can be no society without poetry, but society can never be realized as poetry, it is never poetic. Sometimes the two terms seek to break apart. They cannot.

Octavio Paz

In 1990, during the aftermath of the fall of the Berlin wall, Paz and his Vuelta colleagues invited several of the world’s writers and intellectuals to Mexico City to discuss the collapse of communism, including Czeslaw Milosz, Hugh Thomas, Daniel Bell, Ágnes Heller, Cornelius Castoriadis, Hugh Trevor-Roper, Jean-Francois Revel, Michael Ignatieff, Mario Vargas Llosa, Jorge Edwards and Carlos Franqui. The Vuelta encounter was broadcast on Mexican television from 27 August to 2 September.

Further reading

English

The writing in the stars: a jungian reading of the poetry of Octavio Paz / Rodney Williamson., 2007

Octavio Paz / Nick Caistor., 2006

The philosophy of yoga in Octavio Paz's poem Blanco / Richard J Callan., 2005

Shipwreck and deliverance: politics, culture and modernity in the works of Octavio Paz / Todd Lutes., 2003

Poetry criticism (Gale Group): volume 48 / David Galens., 2003

Octavio Paz (Modern Critical Views) / Bloom, Harold., 2002

Octavio Paz: a meditation / Stavans, Ilan., 2001

Tribute to Octavio Paz / Mexican Cultural Institute of New York., 2001

From art to politics: Octavio Paz and the pursuit of freedom / Grenier, Yvon., 2001

Understanding Octavio Paz / Quiroga, Jose., 1999

The critical poem: Borges, Paz, and other language-centered poets in Latin America / Running, Thorpe., 1996

Octavio Paz and the language of poetry: a psycholinguistic approach / Underwood, Leticia Iliana., 1992

Orientalism in the Hispanic literary tradition: in dialogue with Borges, Paz, and Sarduy / Kushigian, Julia., 1991

Octavio Paz, the mythic dimension / Chiles, Frances., 1987

Toward Octavio Paz: a reading of his major poems, 1957-1976 / Fein, John M., 1986

Octavio Paz (Twayne's World Authors Series) / Wilson, Jason., 1986

Two essays on Latin American political myths: Octavio Paz and Che Guevara / James Wallace Wilkie., 1981

Octavio Paz, homage to the poet / Chantikian, Kosrof., 1980

Octavio Paz, a study of his poetics / Wilson, Jason., 1979

Aspects of surrealism in the work of Octavio Paz / José Gabriel Sánchez., 1976

Octavio Paz: critic of modern Mexican poetry / Phillips, Allen Whitmarsh., 1973

The universalism of Octavio Paz / Gullón, Ricardo., 1973

Octavio Paz: or the revolution in search of an actor / George Gordon Wing., 1973

The perpetual present; the poetry and prose of Octavio Paz / Ivar Ivask., 1973

The poetic modes of Octavio Paz / Rachel Phillips., 1972

Mexico as theme, image, and contribution to myth in the poetry of Octavio Paz / Judith Ann Bernard., 1964

Octavio Paz poetry, politics, and the myth of the Mexican / George Gordon Wing., 1961

Spanish

Octavio Paz en los debates críticos y estéticos del siglo XX / Clara Román-Odio., 2006

Octavio Paz: la dimensión estética del ensayo / Héctor Jaimes., 2004

Espiral de luz: tiempo y amor en Piedra de sol de Octavio Paz / Dante Salgado., 2003

Octavio Paz y la poética de la historia mexicana / D A Brading., 2002

Camino de ecos: introducción a las ideas políticas de Octavio Paz / Dante Salgado., 2002

Octavio Paz: una visión de la poesía de occidente: hermenéutica y horizonte simbólico / Marta Santibáñez., 2002

Las primeras voces del poeta Octavio Paz, 1931-1938 / Anthony Stanton., 2001

Homenaje a Octavio Paz. / Mexican Cultural Institute., 2001

El árbol milenario: un recorrido por la obra de Octavio Paz / Manuel Ulacia., 1999

Author, autoridad y autorización: escritura y poética de Octavio Paz / Rubén Medina., 1999

Tránsito poético e intellectual de Octavio Paz / Abelardo M García Viera., 1999

Dos grandes latinoamericanos / Karla I Herrera., 1999

El acto de las palabras: estudios y diálogos con Octavio Paz / Enrico Mario Santí., 1997

Volver al ser: un acercamiento a la poética de Octavio Paz / Mario Pinho., 1997

Octavio Paz: viajero del presente / Roberto Hozven., 1994

Octavio Paz en sus "Obras completas" / Adolfo Castañón., 1994

Festejo: 80 años de Octavio Paz / Adolfo Castañón., 1994

Octavio Paz: poética e identidad / Fidel Sepúlveda Llanos., 1993

Octavio Paz: el espejo roto / Roland Forgues., 1992

Octavio Paz: poética del hombre / Rafael Jiménez Cataño., 1992

Octavio Paz: trayectorias y visiones / Maya Schärer-Nussberger., 1989

El elemento oriental en la poesía de Octavio Paz / Jung Kim Kwon Tae., 1989

El cuerpo y la letra: la cosmologia poetica de Octavio Paz / Javier Gonzalez., 1988

Polaridad-unidad, caminos hacia Octavio Paz / Margarita Murillo González., 1987

La cabeza rota: la poética de Octavio Paz / Jorge Arturo Ojeda., 1983

El arte combinatoria en los poemas de Octavio Paz." El Nacional t. Caracas./ Consuelo Hernández. September 25. 1982

Signos en rotación, una teoría poética." El Nacional. Caracas,/Consuelo Hernández. October 2, l982.

Octavio Paz / Pere Gimferrer., 1982

Lecturas de Octavio Paz / Pere Gimferrer., 1980

Variables poéticas de Octavio Paz / Diego Martínez Torrón., 1979

Octavio Paz / Alfredo A Roggiano., 1979

Reinvención de la palabra: la obra poética de Octavio Paz / Eusebio Rojas Guzmán., 1979

La poesía hermética de Octavio Paz / Carlos Horacio Magis., 1978

Poesía y conocimiento: Borges, Lezama Lima, Octavio Paz / Ramón Xirau., 1978

La divina pareja: historia y mito: valoración e interpretación de la obra ensayística de Octavio Paz / Jorge Mora., 1978

Octavio Paz, poesía y poética / Monique J Lemaître., 1976

Las estaciones poéticas de Octavio Paz / Rachel Phillips., 1976

Homenaje a Octavio Paz / Juan Valencia., 1976

Octavio Paz / Jorge Rodríguez Padrón., 1975

Aproximaciones a Octavio Paz: un simposio / Angel Flores., 1974

Acerca de Octavio Paz / Guillermo Sucre., 1974

Award

Nobel Prize for Literature

Peace Prize of the German Book Trade

Cervantes Prize

National Literature Prize (Mexico)

Premio Mondello (Palermo, Italy)

Alfonso Reyes Prize

Neustadt International Prize for Literature

Jerusalem Prize

Menendez y Pelayo Prize

Alexis de Tocqueville Prize

Xavier Villaurrutia Award

Doctor Honoris Causa (Harvard)

Doctor Honoris Causa (National Autonomous University of Mexico)
    

pínglún (0)


平等、自由、开放的文学净土 Wonderland of Chinese Literature