唐代 褚朝阳 Chu Chaoyang  唐代  
One poem at a time

Chu Chaoyang
  Flying Club Qingxia, the first single as early as the autumn cool. Reflected ceiling windows near Laurel brush canopy incense.
  Hua Yue Sanfeng small, the Yellow River along the length. Space refers to the return, the occasion has Chueiyang smoke.
Translated by Google

Chu Chaoyang
  越人传楚俗,截竹竞萦丝。水底深休也,日中还贺之。
  章施文胜质,列匹美于姬。锦绣侔新段,羔羊寝旧诗。
  但夸端午节,谁荐屈原祠。把酒时伸奠,汨罗空远而。

Chu Chaoyang
  中禁仙池越凤凰,池边词客紫薇郎。
  既能作颂雄风起,何不时吹兰蕙香。
登圣善寺阁(一题作登少室山)
五丝
奉上徐中书