唐代 李昂2 Li Ang  唐代  
One poem at a time

Li Ang
  Home without the support of Han Shan Yan, Shuo sand every year between the battlefield. Cyprus under the long drive Ferghana horse
  Pass constant cloud closed. Yin Shanhan sea thousands of miles, the day San frozen water.
  JI Luochuan side Huji, the Yu Yang Shu in the phone-in starting. How long Yuxi the sea,
  Emperor An Jian think north. Swab shining armor who Habayashi training, fighting out of the general school Yutang.
  Wind and Smoke secluded exotic mausoleum to change, past and present in the Pavilion barrier again and again. Wen Hong Yannan night to cross the river,
  Xiao Wang flags Bellingham. Sai Sha Fei Xi Li, Yao-American with poor moraine.
  Yun-ping Yuen early co-front desert, the Western Hills Press Mingdi moonrise. South of the battle-more Kuxin,
  Lubang dead people lying on sand. Rong Yi is not off with the frost and snow, Khan MA zazb long been iron.
  Young leaves of F are not Jishu, lotus sword over the blood. Without saying that home is not off the Huns,
  Jiao expulsion of trekking on credit side. Convert overseas see the moon, do not think the sky dream of falling.
  Looking back on the horizon where long, Yoshiki Longtou no crossing. Yang Guan Chunyun the same snow
  Mulberry Prophet Hu to fall. Tianchou Lulong policy not to sell, Douxian Si Le Yan natural stone.
  Hui Bing Jing North down, the Mekong River at delivery. Qi Yuling stuffed with nothing to do,
  Will be tied around his neck when Chanyu.
Translated by Google

Li Ang
  定陶城中是妾家,妾年二八颜如花。闺中歌舞未终曲,
  天下死人如乱麻。汉王此地因征战,未出帘栊人已荐。
  风花菡萏落辕门,云雨裴回入行殿。日夕悠悠非旧乡,
  飘飘处处逐君王。闺门向里通归梦,银烛迎来在战场。
  相从顾恩不雇己,何异浮萍寄深水。逐战曾迷只轮下,
  随君几陷重围里。此时平楚复平齐,咸阳宫阙到关西。
  珠帘夕殿闻钟磬,白日秋天忆鼓鼙。君王纵恣翻成误,
  吕后由来有深妒。不奈君王容鬓衰,相存相顾能几时。
  黄泉白骨不可报,雀钗翠羽从此辞。君楚歌兮妾楚舞,
  脉脉相看两心苦。曲未终兮袂更扬,君流涕兮妾断肠。
  已见储君归惠帝,徒留爱子付周昌。

Li Ang
  Wei Linqing ear wash, yearned for white leisure. ("Chronicle")
Translated by Google
从军行
赋戚夫人楚舞歌