唐代 刘氏云 Liu Shiyun  唐代  
One poem at a time

Liu Shiyun
  North Korea also look a gift horse, but gorgeous evening also. Wang Jun at the CASTLE, dim clouds fly.
  Cloud cover is perfectly normal paths, the embrace of the evening among the concubine Who knows. Spring Home Yujing changtae deep
  Tung Blossom Floor No one scan.
Translated by Google

Liu Shiyun
  君恩不可见,妾岂如秋扇。秋扇尚有时,妾身永微贱。
  莫言朝花不复落,娇容几夺昭阳殿。
乐府杂曲·鼓吹曲辞·有所思
相和歌辞·婕妤怨