唐代 王驾 Wang Jia  唐代  
One poem at a time

Wang Jia
  Fei Wei consumer dry summer, Juxi rescue people. World, such as wet steam, the garden is like spring.
  Delicate wash pillow bamboo mat, changing the dust of Egypt lost the night. Also look for the harvest, Tian Fu laughter to people.
Translated by Google

Wang Jia
  Fu Wu Shu Xiao Guan concubine in the West worry about the wind concubine concubine husband.
  Line of thousands of lines of tears letter, cold edge to the king to no clothing.
Translated by Google

Wang Jia
  Swan Lake mountain rice sorghum fertilizer, chicken dolphin habitat gate ajar Fei.
  Zhe Ying Chun Sang oblique social scattered, and everyone was intoxicating help return.
Translated by Google

Wang Jia
  Between the core before rain began to take flowers, no leaves in the rain and flowers.
  Vanessa went flying off the wall, but suspected in the spring next door.
Translated by Google

Wang Jia
  Bin Xi Yi Qushui Tour competition, not the spring having Tanchun people.
  Who make empty pool tour in the spring until the spring of deep not like spring.
Translated by Google

Wang Jia
  邻笛寒吹日落初,旧居今已别人居。
  乱来儿侄皆分散,惆怅僧房认得书。

Wang Jia
  乱后寄僧居,看花恨有馀。香宜闲静立,态似别离初。
  朵密红相照,栏低画不如。狂风任吹却,最共野人疏。
夏雨
古意
社日
雨晴
乱后曲江(一作羊士谔诗)
过故友居
次韵和卢先辈避难寺居看牡丹