唐代 温宪 Wen Xian  唐代  
One poem at a time

Wen Xian
  Village before the village tree, and combine the remaining reward situation. Green Wheat Road early break, and the purple flower fields are not cultivated.
  Pheasant Shengwen not, still looking across the mountain. Lonely spring, the Yin Ma line letter intoxicated.
Translated by Google

Wen Xian
  Group Shoot clear snow, red Ming Liao Ying Bi. Shop Hong Wind Qiye, white rain off toward the village.
  Utah and the City of static loading, fan cover section is opened. Danran free tour for a long time, nothing to break enchanting.
Translated by Google

Wen Xian
  村南微雨新,平绿净无尘。散睡桑条暖,闲鸣屋脊春。
  远闻和晓梦,相应在诸邻。行乐花时节,追飞见亦频。

Wen Xian
  十口沟隍待一身,半年千里绝音尘。
  鬓毛如雪心如死,犹作长安下第人。
郊居
杏花
春鸠
题崇庆寺壁