唐代 温庭皓 Wen Tinghao  唐代  
One poem at a time

Wen Tinghao
  一峰当胜地,万点照严城。势异昆冈发,光疑玄圃生。
  焚书翻见字,举燧不招兵。况遇新春夜,何劳秉烛行。
  
  九枝应并耀,午夜忽潜然。景集青山外,萤分碧草前。
  辉华侵月影,历乱写星躔。望极高楼上,摇光满绮筵。
  
  春山收暝色,爝火集馀辉。丽景饶红焰,祥光出翠微。
  白榆行自比,青桂影相依。唯有偷光客,追游欲忘归。

Wen Tinghao
  Wintry Forest outside of a tree, who planted here. Since the first warm spring, Yang Yan dark phase catalyst.
  Tim White felt dawn frost, cold Shoot the Moon by the open. The remaining low provoke Hong sleeve, falling into the core by the current Cup.
  Move the new shattered warm, so the floating platform on the Advantage and Pattern. Fan Ying does not know the snow, wind delicate butterflies space back.
  Qiang blowing should worry, the levy only to different thirst. Mok Hing Tiyong greed, business tripod to be salt and plum.
Translated by Google
观山灯献徐尚书