北美枫
百科
百科
字典
成语
找字
生命树
文字通
智慧树
汉英
英汉
互译
时光隧道
朝代
国度
今日是何年
诗书伴读
中外诗歌
小说
历史
百科
散文
旅游
剧作
搜索
用户
密码
登陆
注册
English
简体
繁體
pīnyīn
我的
图片
我的地图
北美枫文集
似曾相识
中外诗歌
小说
历史
百科
散文
旅游
剧作
北美枫
意见反馈
我们
页面帮助
帮助
唐代
刘皂 Liu Zao
唐代
边城柳 Liu Border Town
长门怨三首(其一) Nagato complain 3 first or firstly
旅次朔方(一作贾岛诗) Place where one stays over night during a journey North 1 for Jia dao poem
长门怨三首(其二、三)
一首一页
边城柳
刘皂 Liu Zao
一株新柳色,十里断孤城。为近东西路,长悬离别情。
长门怨三首(其一)
刘皂 Liu Zao
雨滴长门秋夜长,愁心和雨到昭阳。
泪痕不学君恩断,拭却千行更万行。
旅次朔方(一作贾岛诗)
刘皂 Liu Zao
客舍并州数十霜,归心日夜忆咸阳。
无端又渡桑干水,却望并州似故乡。
长门怨三首(其二、三)
刘皂 Liu Zao
宫殿沈沈月欲分,昭阳更漏不堪闻。
珊瑚枕上千行泪,不是思君是恨君。
蝉鬓慵梳倚帐门,蛾眉不扫惯承恩。
旁人未必知心事,一面残妆空泪痕。