唐代 袁不约 Yuan Buyao  唐代  
One poem at a time

Yuan Buyao
  Step away twilight, sad heart out in the door. See only black tears, the soul to see geese is more hurt.
  Su Ning speech drunk wine, hard back book taboo words. Savage should be doing all understand love garden.
Translated by Google

Yuan Buyao
  度岭春风暖,花多不识名。瘴烟迷月色,巴路傍溪声。
  畏药将银试,防蛟避水行。知君怜酒兴,莫杀醉猩猩。

Yuan Buyao
  Fengcheng night nine pass, the Palace of Princess Di Nv. Qian Cheng Po Lin Chu foil volume
  Million silver candle Bi sarong. Singing on the pressure of cross brothel, Hong Margaret potential to purple street style.
  Changle Zhong Xiao go riding, the left hairpin Joel fell in the streets.
Translated by Google

Yuan Buyao
  Move through the autumn beauty confined to bed, curtains grass-Shan is not linked. Rotary four rattan body strong clip knee,
  Bicyclic careless jade Saotou whole. Flowers Yan Youxing king asked, bait asymptomatic Official Titles worry.
  Recent sales make lean melancholy, tears flow when the letter near the pillow.
Translated by Google

Yuan Buyao
  Melancholy sound of autumn around the pestle, Bi-color back to the mountain cold. ("Autumn")
  Sent to the laughter, solitude collected back. ("Off to")
Translated by Google
离家
送人至岭南
长安夜游
病宫人(一作张祜诗)