美国 萨拉·梯斯苔尔 Sara Teasdale  美国   (1884~1933)
诗选 anthology
Helen of Troy And Other Poems
多首一页
外国诗歌 outland poetry
诗选

萨拉·梯斯苔尔


  夜歌
  
  
  我问星光灿烂的苍天
  我该给我的所爱什么--
  苍天回答我以沉默,
  以上苍的沉默。
  
  我问阴暗深沉的大海,
  打鱼人常在哪里出没--
  大海回答我以沉默,
  以下界的沉默。
  
  哦,我可以给他哭,
  我也可以给他歌--
  可是我怎能一辈子
  只给他沉默。
  
  
  江枫 译
  
  
  
  --------------------------------------------------------------------------------
  
  忘掉它
  
  
  忘掉它,象忘掉一朵花,
  象忘掉炼过纯金的火焰,
  忘掉它,永远,永远,时间是良友,
  他会使我们变成老年。
  
  如果有人问起,就说已忘记,
  在很久,很久的往昔
  象朵花,象把火,象只无声的脚印
  在早被遗忘的雪里。
  
  余光中译
  
  
  --------------------------------------------------------------------------------
  
  象大麦弯下腰去
  
  
  
  象大麦弯下腰去,
  在海边低洼的田地,
  迎着狂野的风歌唱,
  不停不息。
  
  象大麦弯下腰去,
  又重新挺身直立,
  我也会从痛苦中站起,
  不至于断裂;
  
  我也会轻声柔气,
  在漫长的白天黑夜,
  把满腔忧郁情思,
  化为歌曲。
  
  
  江枫 译

发表评论