秘鲁 巴列霍 Cesar Vallejo  秘鲁   (1893~1938)
黑色的使者 anthology
黑色的使者
悲惨的晚餐
遥远的脚步
逝去的恋歌
一个人肩上扛着面包走过……
我降生那天
禁锢的爱
朝圣 hadj
叶子的神圣飘落
黑杯
讨厌的循环
赶驴人
同志爱
残酒 heeltap
永恒的骰子
给我的哥哥迷古──悼念他
判决 adjudge
我们的爸妈
我明天穿的衣服
我想到你的性
在我们同睡过许多夜晚的
哦小囚室的四面墙
你如何追猎我们……
多首一页
外国诗歌 outland poetry
远方的脚步

巴列霍


父亲睡了。他那威严的脸上
表露了平静的心情;
这会儿是多么美好……
如果有什么使他痛苦,那就是我。

孤独笼罩着家里;他在抱怨;
至今,孩子们都无音讯。
父亲起身,向埃及的方向祈祷祈祷
耳边凝滞着当年话别的声音。
这会儿是多么亲近;
如果有什么使他感到遥远,那就是我。

母亲在那小小果园中漫步
品尝着不是滋味的辛酸。
这会儿是多么温馨
充满了温柔、体贴和爱情。

孤独无声无息地统治着家里
没有音讯,没有新绿,没有孩提
如果这天午后的气氛
有什么缓和和变化,
那就是我的心,沿着门前弯曲的老路
以它的脚步声前来叩门。


    译者: 陈光孚

【资料来源】 袁可嘉主编《外国名诗选》(上册),中国青年出版社1997年1月第1版


发表评论