秘鲁 巴列霍 Cesar Vallejo  秘鲁   (1893~1938)
黑色的使者 anthology
黑色的使者
悲惨的晚餐
遥远的脚步
逝去的恋歌
一个人肩上扛着面包走过……
我降生那天
禁锢的爱
朝圣 hadj
叶子的神圣飘落
黑杯
讨厌的循环
赶驴人
同志爱
残酒 heeltap
永恒的骰子
给我的哥哥迷古──悼念他
判决 adjudge
我们的爸妈
我明天穿的衣服
我想到你的性
在我们同睡过许多夜晚的
哦小囚室的四面墙
你如何追猎我们……
多首一页
外国诗歌 outland poetry
朝圣

巴列霍


我们走在一块。梦 
是这么愉快地在我们脚下舔着; 
而一切都在苍白的、 
不高兴的团圆中扭曲着。 

我们走在一块。那些 
死灵魂,它们像我们一样,为了爱情 
而翻山越岭, 
踏着蹒跚的乳白色脚步 
穿着死板的丧服 
飘飘忽忽地朝我们走来。 

爱侣,我们走在一堆土的 
弱不禁风的边缘。 
一只翅膀飞过去,涂着油, 
涂着纯净。但是一击, 
从我不知道的地方袭来, 
在每一滴泪中 
磨尖仇恨之牙。 

而一个士兵,一个巨大的士兵, 
戴着为了肩章而留下的伤口, 
在英雄式的黄昏时分来了勇气, 
并且大笑,他用他的双脚 
--像一摊难看的破烂, 
展示生命的头脑。 

我们走在一块,紧靠着, 
飘飘忽忽的脚步,不可击败的光; 
我们经过一个坟场的 
暗黄色丁香花。


    译者: 黄灿然

发表评论