俄罗斯 阿赫玛托娃 Anna Akhmatova  俄罗斯   (1889~1966)
黝黑的少年在林荫道上徘徊
在深色的面纱下
我活着,像座钟里的布谷鸟
我来了,要取代你,姐姐
这里,我们全是酒鬼和荡妇
我来到诗人家里作客
在人们的亲近中存在隐秘的界限
就像未婚妻
缪斯沿着山道离开了
这次相会没有人能吟唱
一切被夺走:力量,爱情
破晓时分醒来
你总是那么神秘和清新
一切被侵吞,一切被背叛,一切被出卖
今天是司莫棱斯克的命名日
o
湖对岸的月亮静止不动
前所未有的秋天建造了高高的穹顶
这儿真美妙
为什么你们要污染这清水
那晚我们都因对方而疯狂
悼亡友
声音在空气里燃成灰烬
海滨十四行诗
Multiple poems at a time
outland poetry
故土
故土

阿赫玛托娃


世间没有人比我们更加无忧、
更加骄傲、更加朴实。
1922年

我们没有将它放进珍贵的香囊挂在胸口,
我们也不曾泣不成声地为它书写诗篇,
它也不曾触及我们痛苦的梦魇的创痛,
它也不像是上帝许诺的天国乐土,
在我们的心中,也从来不曾
把它当成可以买卖的商品。
我们在它上面默默地受罪、遭难,
我们甚至从来没有想起它的存在。
是的,这是我们套鞋上的灰尘,
是的,这是在我们齿间咯吱的沙粒。
我们磨蚀它、搅拌它,碾成粉末,
那无法与其它东西混和的尘土。
可是,直到我们躺入其中,与它融为一体,
由此,我们才可以从容地宣称:"自己的尘土。"

1961 列宁格勒,港口医院



    Translator: 汪剑钊
  
Add a comment